Il est en outre préoccupé par le manque de transparence et le degré d'indépendance de la Commission nationale et déplore la possibilité que celle-ci ne se conforme pas aux Principes de Paris. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يساورها القلق بشأن عدم شفافية اللجنة الوطنية ودرجة استقلالها وتأسف لاحتمال عدم امتثالها لمبادئ باريس. |
Une station météorologique contrôlée par micro-ordinateur est montée sur l'un des échantillonneurs de manière à enregistrer d'heure en heure la direction des vents, leur vitesse, la température et le degré d'humidité. | UN | وتركب محطة ارصاد جوية تعمل بجهاز معالجة دقيقة على إحدى أدوات جمع العينات كي تسجل كل ساعة سرعة الريح واتجاهها ودرجة الحرارة والرطوبة. |
Le niveau d'éducation requis dépend de plusieurs facteurs, dont le moins important n'est pas le niveau de développement et le degré d'intégration à l'économie mondiale des pays concernés. | UN | ومستويات التعليم المطلوبة ستعتمد على العديد من العوامل، ليس أقلها المرحلة التي بلغتها التنمية في البلدان المعنية ودرجة اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
ii) Principales conclusions du programme STEPSS sur les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux; | UN | `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛ |
Dans le cadre du programme STEPSS (Strategies for Effective Police Stop and Search), des agents de police et des civils ont examiné les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité, et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux. | UN | وفي إطار برنامج (استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة)، نظر أفراد من الشرطة ومدنيون في الأساليب المتبعة وفي درجة فعالية عمليات التحقق من الهوية، وإلى أي درجة تطال عمليات التحقق تلك فئات اجتماعية بعينها. |
ii) Principales conclusions du programme STEPSS sur les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux; | UN | `2` أهم استنتاجات برنامج استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة بشأن أساليب عمليات التحقق من الهوية ودرجة فعاليتها وإلى أي درجة تطال فئات اجتماعية بعينها؛ |
Le sentiment d'humiliation et le degré d'outrage à la réputation d'une femme étaient tels que des familles des zones B et C allaient jusqu'à limiter l'éducation de leurs filles plutôt que de les assujettir à ce qu'ils considéraient comme les dangers moraux des postes de contrôle. | UN | وكان الشعور بالمهانة ودرجة إهانة السمعة بالنسبة للمرأة كبيرا لدرجة أن العائلات في المنطقتين باء وجيم حدَّت من تعليم البنات خوفاً من تعريضهن للمخاطر الأخلاقية المحتملة في نقاط التفتيش. |
Les États devraient collecter davantage de données à ce sujet, ainsi que sur le type et le degré d'invalidité des personnes handicapées. | UN | وينبغي للدول أن تعزز عملية جمع البيانات المتعلقة بتأثير هذه البرامج على هؤلاء الأشخاص، وكذلك البيانات المتعلقة بنوع ودرجة الإعاقة بين السكان. |
Car s'il est vrai qu'ils diffèrent par le contenu et le degré d'application, ils sont théoriquement semblables par leurs objectifs et leurs méthodes et partagent des critères comparables. | UN | وفي حين تختلف العمليات من حيث المحتوى ودرجة التنفيذ، فهي تتشابه من حيث المفهوم في أهدافها ونهجها وتشترك في معايير متماثلة. |
Il sera primordial de mettre au point des directives sur les moyens d'évaluer l'existence et le degré d'un risque que les critères susmentionnés puissent être enfreints en autorisant une transaction proposée. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان وضع مبادئ توجيهية بشأن طريقة تقييم قيام الخطر ودرجة هذا الخطر المتمثل في انتهاك المعايير المشار إليها أعلاه بالتصريح لصفقة مقترحة. |
372. Dans la pratique, l'organisation des activités d'éducation spéciale dépend de facteurs tels que la situation économique régionale, la proportion d'enfants handicapés et le degré d'incapacité de ces derniers. | UN | 372- تختلف إدارة التعليم الخاص من الناحية العملية باختلاف عوامل منها الظروف الاقتصادية الإقليمية، وتوزيع الأطفال المعاقين ودرجة عوقهم. |
L'évaluation de la MINUL avait pour but de déterminer la pertinence du mandat de la Mission et l'état d'avancement de son exécution, de mesurer les produits et le degré d'efficience avec laquelle ils avaient été obtenus, d'évaluer les stratégies adoptées et les accords de partenariat, enfin de recenser les pratiques susceptibles d'être adoptées par d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | وأضافت بالقول إن التقييم المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا يشمل النظر في مدى أهمية ولاية البعثة وفي التقدم المحرز في تنفيذها، وقياس النتائج التي حققتها البعثة ودرجة الكفاءة التي أنجزت بها تلك النتائج، بالإضافة إلى تقييم مدى سلامة استراتيجيات البعثة وترتيباتها المتعلقة بالشراكات. |
Lors du débat général qui a eu lieu avant la publication de ce rapport, la délégation du Bélarus avait attiré l'attention sur les grandes disparités entre les pays de l'Europe centrale et orientale et la CEI en ce qui concerne le niveau de développement économique et social et le degré d'intégration à l'économie mondiale, mentionnées dans le rapport. | UN | وفي غضون المناقشة العامة التي جرت قبل نشر التقرير، لفت وفد بيلاروس الانتباه إلى التفاوتات الواسعة بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، من حيث مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودرجة الاندماج في الاقتصاد العالمي، التي أشار إليها التقرير. |
L'impact de la migration dépend de facteurs tels que l'acceptation par la société d'une diversité culturelle, le degré d'interaction entre les migrants et les populations locales, la mesure et le rythme de l'intégration dans le nouvel environnement et le degré d'adhésion requis par les communautés d'accueil dans le processus d'adaptation mutuelle. | UN | وذكر أن أثر الهجرة يتوقف على عوامل مثل قبول المجتمع بالتنوع الثقافي، ومستوى التفاعل بين المهاجرين والسكان المحليين، ومدى ومعدل سرعة استقرار الأجانب في بيئتهم الجديدة، ودرجة التكيّف التي تتطلبها المجتمعات المضيفة في عملية التكيّف المتبادل. |
Concernant la transformation de certains postes temporaires en postes permanents, la délégation gabonaise est d'avis qu'il faut établir une corrélation entre le niveau du poste et le degré d'efficacité attendu de manière à obtenir une amélioration significative de la qualité des services. | UN | وفيما يتعلق بتحويل بعض الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة، يرى الوفد الغابوني أنه ينبغي أن تُهيأ علاقة بين مستوى الوظيفة ذات الصلة ودرجة الكفاءة المتوخاة، مما يعني الحصول على تحسن ملموس في نوعية الخدمات. |
Les indicateurs du sol indiqueront la teneur en humidité du sol, les chutes de neige, la teneur en carbone organique du sol de surface et le degré d'érosion éolienne et hydrique. | UN | وستعبّر مؤشرات التربة عن محتوى رطوبة التربة وتساقط الثلج والمحتوى الكربوني العضوي في التربة السطحية ودرجة التآكل بفعل الرياح/المياه. |
Les processus de réforme du régime des terres coutumières adoptés dans un pays donné devraient tenir compte du fait que les lois coutumières varient d'un groupe à l'autre et que les communautés diffèrent les unes des autres par le degré de traditionalisme de leur mode de vie et le degré d'individualisme de leurs membres. | UN | وينبغي أن تسمح عمليات إصلاح الأراضي المملوكة حسب الأعراف بالتنوع في القوانين العرفية المعمول بها فيما بين مجموعات ملاك الأراضي والاعتراف بأن المجتمعات المحلية تختلف في مدى ثبات أسلوب عيشها التقليدي ودرجة التفرد في المجموعة. |
Le niveau de pauvreté, l'accès aux ressources sociales et le degré d'isolement interviennent également au même titre que l'état de santé préalable et le comportement procréateur ainsi que l'accès à des services de santé génésique de qualité. | UN | وثمة عدة عوامل لوفيات الأمهات كالبيئة الاقتصادية والقانونية والأسرية، ومستويات الفقر وإمكانيات الوصول إلى الموارد الاجتماعية ودرجة العزلة، والحالة الصحية من قبل وعدد الولادات السابقة فضلا عن فرص الاستفادة من الخدمات الصحية الجيدة. |
Dans le cadre du programme STEPSS (Strategies for Effective Police Stop and Search), des agents de police et des civils ont examiné les modalités et le degré d'efficacité des contrôles d'identité, et la mesure dans laquelle ils touchent certains groupes sociaux. | UN | وفي إطار برنامج (استراتيجيات التوقيف والتفتيش الفعال من قِبل الشرطة)، نظر أفراد من الشرطة ومدنيون في الأساليب المتبعة وفي درجة فعالية عمليات التحقق من الهوية، وإلى أي درجة تطال عمليات التحقق تلك فئات اجتماعية بعينها. |