"et le dialogue dans" - Traduction Français en Arabe

    • والحوار في
        
    • وفي الحوار الذي
        
    Une ONG a été créée avec la participation d'institutions publiques et civiles en vue de promouvoir l'échange électronique de données, la coordination et le dialogue dans le domaine de l'environnement; UN أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛
    Elle adoptera prochainement un plan d'action national destiné à promouvoir l'ouverture et le dialogue dans les écoles, les universités et les médias. UN وستُعتمَد قريباً خطة عمل وطنية ترمي إلى تعزيز الانفتاح والحوار في المدارس والجامعات ووسائط الإعلام.
    Promotion du rôle de la femme dans la consolidation de la paix et le dialogue dans le nord de l'Iraq UN تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق
    9. La conférence du CST devrait aboutir à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations orientées vers l'action fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à un examen collégial et publiés qui éclairent la formulation de politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties. UN 9- ومن المتوقع أن يفضي مؤتمر لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها النظراء وتم نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف.
    b. Les réunions du CST aboutissent à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations orientées vers l'action fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à un examen collégial et publiés qui éclairent la formulation de politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties; UN (ب) تفضي اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها الأقران وجرى نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف.
    L'objectif principal du processus d'examen doit être de renforcer la coopération et le dialogue dans les débats et activités du Conseil. UN والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله.
    Promotion du rôle de la femme dans la consolidation de la paix et le dialogue dans le nord de l'Iraq UN تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق
    La tendance de l'actuel gouvernement à la décentralisation et à la liberté politique encourage donc la coopération mutuelle et le dialogue dans la politique coréenne, ce qui est un changement extrêmement important pour ceux qui, parmi nous, travaillent dans le domaine de l'administration publique. UN وإن اندفــاع الحكومة الحالي صوب تحقيق اللامركزية والحرية السياسية يؤدي بالتالي الى تعزيز التعاون المتبادل والحوار في السياسة الكورية، مما يمثل أهم تغيير بالنسبة لنا ممن يعملون في مجال اﻹدارة العامة.
    La France poursuit ses efforts afin d'intégrer systématiquement les dimensions économique, sociale, environnementale et culturelle dans sa politique de coopération au développement et en améliorant la transparence et le dialogue dans ce domaine. UN تواصل فرنسا جهودها من أجل إدماج الأبعاد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والثقافي بانتظام في سياستها للتعاون الإنمائي، وذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحوار في هذا المجال.
    Ils encouragent le Réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix et autres groupes de la société civile à poursuivre leurs utiles efforts en vue de faciliter la paix et le dialogue dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Les États Parties engagent la communauté internationale à intensifier la coopération et le dialogue dans le domaine de la non-prolifération et à trouver des solutions à toutes les préoccupations ou questions touchant la prolifération ou la non-prolifération conformément aux obligations, procédures et mécanismes mis en place par les instruments internationaux pertinents. UN 3 - تحث الدول الأطراف المجتمع الدولي على تعزيز التعاون والحوار في مجال مسائل عدم الانتشار، والسعي إلى حل كل شواغل أو مسائل الانتشار أو عدم الانتشار بالتقيد التام بالالتزامات والإجراءات والآليات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    L'Argentine voudrait s'associer aux autres interventions félicitant le Comité olympique international du travail qu'il réalise, et encourage cet organisme à poursuivre les initiatives et programmes visant à utiliser la Trêve olympique comme un instrument pour promouvoir la paix et le dialogue dans les zones de conflit. UN وتود اﻷرجنتين أن تعلن مشاركتها في تأييد البيانات اﻷخرى التي تهنئ اللجنة اﻷوليمبية الدولية على عملها، وأن تشجع تلك الهيئة على أن تواصل السعي الى تحقيق مبادراتها وبرامجها التي تستهدف استخدام الهدنة اﻷوليمبية كأداة لتعزيز السلام والحوار في مناطق الصراعات.
    Le fait que la zone s'insère dans le système des Nations Unies met en évidence les valeurs et les principes universels qui guident la coopération et le dialogue dans l'Atlantique Sud. UN 16 - ومن شأن إدراج المنطقة في إطار عمل الأمم المتحدة أن يسلط الضوء على المبادئ والقيم العالمية التي تحكم التعاون والحوار في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    35. Il est prévu que les participants à la quatrième session extraordinaire du CST et à la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention contribuent activement aux débats sur le thème et les sous-thèmes de la conférence afin de produire des résultats scientifiques de qualité qui pourraient éclairer la formulation des politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties. UN 35- من المتوقع أن يساهم المشاركون في الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا وفي المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية مساهمة فعالة في المناقشة بشأن موضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية بهدف إيجاد مخرجات علمية صحيحة كفيلة بإثراء عملية صياغة السياسات والحوار في مؤتمر الأطراف.
    e) En outre, le Gouvernement a souligné que le processus d'examen du système existant de procédures spéciales et le fait de les rendre plus efficaces contribueraient à renforcer la coopération internationale et le dialogue dans le domaine des droits de l'homme. UN (ه( بالإضافة إلى ذلك شددت الحكومة على أن عملية استعراض النظام القائم للإجراءات الخاصة وإضفاء المزيد من الفعالية عليها من شأنها أن تسهم في تعزيز التعاون الدولي والحوار في ميدان حقوق الإنسان.
    g) Mettre en place des instances permanentes dans lesquelles les peuples et les communautés concernés, les entreprises et les autorités locales sont représentés de façon appropriée et qui permettent la consultation et le dialogue, dans le cadre des processus décisionnels aux niveaux local et national, avant l'émission des appels d'offres et l'attribution des concessions. UN (ز) إنشاء أماكن دائمة للتشاور والحوار في إطار عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، قبل إصدار الدعوة لطلب العروض ومنح الامتيازات، حيث تكون الشعوب والمجتمعات المعنية والشركات والسلطات المحلية ممثلة بالشكل المناسب.
    Outre ses bureaux de liaison installés à Islamabad et à Téhéran, la Mission a détaché un fonctionnaire auprès du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, situé à Achgabat (Turkménistan), pour favoriser le contact et le dialogue dans la région, conformément à son mandat qui consiste à < < appuyer la coopération régionale afin de promouvoir la stabilité et la prospérité de l'Afghanistan > > . UN وإضافة إلى مكاتب الاتصال التابعة لها في إسلام أباد وطهران، كلفت البعثة موظفا في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في وسط آسيا في عشق أباد بتركمانستان بتشجيع إقامة الصلات والحوار في المنطقة ككل، في إطار ولايته التي تنص على " دعم التعاون الإقليمي من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء لأفغانستان " .
    b. Les réunions du CST aboutissent à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations orientées vers l'action fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à un examen collégial et publiés qui éclairent la formulation de politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties; UN (ب) تفضي اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها الأقران وجرى نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف.
    b. Les réunions du CST aboutissent à des résultats scientifiques de qualité et à des recommandations orientées vers l'action fondées sur l'analyse et la compilation de textes soumis à un examen collégial et publiés qui éclairent la formulation de politiques et le dialogue dans le cadre de la Conférence des Parties; UN (ب) تفضي اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى نواتج علمية سليمة وتوصيات مركِّزة على السياسات العامة استناداً إلى تحليل وتجميع مواد مرجعية استعرضها الأقران وجرى نشرها، وهي مواد يُستند إليها في صياغة السياسات وفي الحوار الذي يجري على صعيد مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus