"et le dirigeant de" - Traduction Français en Arabe

    • وزعيم
        
    • مع زعيم
        
    • وبين زعيم
        
    • والزعيم
        
    Si le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA s'entendent rapidement sur les propositions qu'ils examinent actuellement et que cette entente est suivie d'actions concrètes, le processus de paix de Lusaka sera renforcé. UN إن التوصل في مرحلة مبكرة إلى اتفاق بشأن الاقتراحات التي يناقشها حاليا الرئيس اﻷنغولي وزعيم اليونيتا، تليه إجراءات عملية سيزيد من تعزيز اتفاق لوساكا للسلم.
    En signant le premier de ces protocoles, le Président du Tadjikistan et le dirigeant de l'opposition sont convenus des principaux paramètres d'autres groupes de problèmes qui feront l'objet de négociations à l'avenir. UN وبتوقيع أول هذين البروتوكولين، اتفق رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة على المعالم الرئيسية لمجموعات المشاكل اﻷخرى التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل.
    Nous sommes sincèrement reconnaissants aux dirigeants de l'État islamique d'Afghanistan et de la République islamique d'Iran de leur contribution personnelle à l'organisation des rencontres entre le Président du Tadjikistan, M. Rakhmonov, et le dirigeant de l'opposition, M. Nuri. UN ونحن ممتنون امتنانا صادقـــا لزعماء دولة أفغانستان اﻹسلامية وجمهورية إيـــران اﻹسلامية ﻹسهامهم الشخصي في الترتيب لعقد اجتماعات بين رئيس طاجيكستان، السيد رحمنوف، وزعيم المعارضة، السيد نوري.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    Elle signale qu'un conflit avait opposé le requérant et le dirigeant de la mission de Sheikhupura et que la lettre peut très bien avoir été écrite pour d'autres motifs. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA sur la constitution du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    10. Invite instamment le Président de l'Angola et le dirigeant de l'União Nacional para a Independência Total de Angola à se rencontrer dès que possible en Angola en vue de régler toutes les questions en suspens; UN " ١٠ - يحث رئيس أنغولا وزعيم يونيتا على الاجتماع في أقرب فرصة في أنغولا لحل جميع المسائل المعلقة؛
    5. Sur l'initiative de M. Merrem, le Président Emomali Rakhmonov et le dirigeant de l'OTU, Sayed Abdullo Nuri, se sont rencontrés à Bichkek (Kirghizistan) du 16 au 18 mai. UN ٥ - بمبادرة من السيد ميريم، اجتمع الرئيس إيمونالي رحمانوف وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة سيد عبد الله نوري في الفترة من ٦١ إلى ٨١ أيار/ مايو في بيشكيك، قيرغيزستان.
    14. Encourage le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA à se rencontrer le plus tôt possible en Angola pour régler toutes les questions en suspens; UN ١٤ - يشجع رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " على عقد اجتماع بينهما في أقرب فرصة ممكنة، داخل أنغولا، لتسوية جميع المسائل المتبقية؛
    14. Encourage le Président de l'Angola et le dirigeant de l'UNITA à se rencontrer le plus tôt possible en Angola pour régler toutes les questions en suspens; UN ١٤ - يشجع رئيس أنغولا وزعيم " يونيتا " على عقد اجتماع بينهما في أقرب فرصة ممكنة، داخل أنغولا، لتسوية جميع المسائل المتبقية؛
    La " déclaration commune " publiée par M. Ecevit et le dirigeant de la communauté chypriote grecque, M. R. Denktash, est aussi fort inquiétante. UN ومن اﻷفعال اﻷخرى المنذرة بالسوء التي أقدمت عليها تركيا " اﻹعلان المشترك " الذي أصدره السيد إيشفيت وزعيم طائفة القبارصة اﻷتراك السيد ر.
    Prenant note de l'accord conclu entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'União Nacional para a Independência Total de Angola sur la constitution du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, UN " وإذ يلاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين رئيس أنغولا وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بشأن تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين،
    14. Encourage le Président de l'Angola et le dirigeant de l'União Nacional para a Independência Total de Angola à se rencontrer le plus tôt possible en Angola pour régler toutes les questions en suspens; UN " ١٤ - يشجع رئيس أنغولا وزعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على عقد اجتماع بينهما في أقرب فرصة، داخل أنغولا، لتسوية جميع المسائل المتبقية؛
    Le Sous-Secrétaire général a souligné que l'Accord concernant les principes de partenariat du Gouvernement de coalition signé par le Président, Mwai Kibaki, et le dirigeant de l'ODM, Raila Odinga, était la première étape sur le long chemin vers un règlement politique durable, comprenant notamment la formation d'un nouveau gouvernement et la mise en œuvre d'une réforme constitutionnelle. UN وقد أكد الأمين العام المساعد أن الاتفاق بشأن مبادئ الشراكة في الحكومة الائتلافية الذي وقعه الرئيس، موييه كيباكي، وزعيم الحركة الديمقراطية في كينيا، رائيلا أودينكا، هو الخطوة الأولى في طريق طويلة نحو تسوية سياسية دائمة، تشمل تشكيل حكومة جديدة وإجراء إصلاح دستوري.
    10. Un autre fait pourrait avoir des conséquences pour le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie : le 27 août, le Président Chevardnadze et le dirigeant de l'Ossétie du Sud, M. Ludwig Chibirov, se sont rencontrés à Vladikavkaz, et se sont mis d'accord sur de nouvelles mesures en vue d'un règlement complet du conflit en Ossétie du Sud. UN ٠١ - واتخذ الرئيس شيفرنادزة وزعيم أوسيتيا الجنوبية، السيد لودفيغ شيبيروف، خطوة يمكن أن يكون لها آثار على عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية، فاجتمعا في ٢٧ آب/أغسطس في فلاديكافكاز واتفقا على اتخاذ مزيد من التدابير من أجل التسوية الشاملة للنزاع في أوسيتيا الجنوبية.
    Il réaffirme qu'il est important pour le processus de paix que le Président de la République du Tadjikistan et le dirigeant de l'Opposition tadjike unie poursuivent leur dialogue politique direct et il les encourage à tenir leur prochaine réunion le plus rapidement possible. " UN ويعيد المجلس تأكيد أهمية مواصلة الحوار السياسي المباشر بين رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة بالنسبة لعملية السلام، ويحثهما على عقد اجتماعهما المقبل في أقرب وقت ممكن " .
    11. Compte que le Gouvernement angolais et l'União Nacional para a Independência Total de Angola se conformeront strictement, immédiatement et dans un esprit de coopération mutuelle, aux obligations qui leur incombent en vertu de Protocole de Lusaka et aux engagements pris lors de la réunion du 1er mars 1996 entre le Président de l'Angola et le dirigeant de l'União Nacional para a Independência Total de Angola à Libreville (Gabon); UN " ١١ - يعرب عن اﻷمل في أن تبدي حكومة أنغولا ويونيتا، دون إبطاء، وبروح التعاون المتبادل، تمسكا شديدا بتعهداتهما بموجب بروتوكول لوساكا، وبما قبلا به من التزامات في الاجتماع المعقود بين رئيس أنغولا وزعيم يونيتا، في ليبرفيل، في ١ آذار/ مارس ١٩٩٦؛
    Pendant cette période, le Secrétaire général s'est entretenu avec le dirigeant de la communauté chypriote, Demetris Christofias, et le dirigeant de la communauté chypriote turque, Derviş Eroğlu, à Genève le 26 janvier et le 7 juillet, ainsi qu'à New York les 30 et 31 octobre. UN وخلال الفترة الأخيرة، اجتمع الأمين العام بزعيم القبارصة اليونانيين، دميتريس كيستوفياس، وزعيم القبارصة الأتراك، ديرفيس إيروغلو، في جنيف في 26 كانون الثاني/يناير و7 تموز/يوليه، وفي نيويورك يومي 30 و31 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Elle signale qu'un conflit avait opposé le requérant et le dirigeant de la mission de Sheikhupura et que la lettre peut très bien avoir été écrite pour d'autres motifs. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    Dans mon rapport du 4 avril 1994 (S/1994/1980), j'ai informé le Conseil que les entretiens entre mes représentants et le dirigeant de la communauté chypriote turque n'avaient pas suscité de réaction propre à rendre un accord possible. UN وفي تقريري المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ (S/1994/380) أبلغت المجلس بأن المناقشات التي دارت بين الممثلين عني وبين زعيم الطائفة القبرصية التركية لم تحقق الاستجابة اللازمة ﻹمكان التوصل الى اتفاق.
    7. Comme suite à ce rapport, les consultations qui se sont poursuivies entre le représentant spécial adjoint et le dirigeant de la communauté chypriote turque ont permis de clarifier certaines des propositions figurant dans le document du 21 mars. UN ٧- وعلى أثر ذلك التقرير أجريت مشاورات أخرى بين نائب الممثل الخاص والزعيم القبرصي التركي، أدت إلى إيضاحات للمقترحات الواردة في ورقة ١٢ آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus