"et le divorce" - Traduction Français en Arabe

    • والطلاق
        
    • أو الطلاق
        
    Selon la loi sur le mariage et le divorce musulmans, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement par écrit de la future épouse musulmane. UN ووفقا لقانون الزواج والطلاق اﻹسلامي، لا يلزم الحصول خطيا على رضا الزوجة المسلمة.
    Examen des lois sur le mariage et le divorce UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق
    Elle est aussi censée revoir la loi sur le mariage et le divorce. UN وتتضمن الإحالات المرجعية الأخرى التي قدمت للجنة إصلاح القانون إحالة إلى مراجعة القانون المتعلق بالزواج والطلاق.
    :: et le divorce plus classique qu'on pourrait appeler le divorce contentieux. UN :: والطلاق التقليدي بقدر أكبر والذي يمكن تسميته الطلاق للضرر.
    La législation ivoirienne prévoit le divorce pour faute et le divorce par consentement mutuel. UN والطلاق في التشريع الإيفواري نوعان: الطلاق للضرر والطلاق بالتراضي.
    Il est indiqué dans la loi sur le mariage et le divorce musulmans qu'il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement du fiancé ou de la fiancée musulmans par écrit. UN وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين.
    Cette proposition de loi, qui envisage tous les types de rupture et de crise qui peuvent se présenter au cours de la vie conjugale, distingue entre l’annulation du mariage, la séparation et le divorce. UN ويتناول مشروع القانون هذا جميع العلل واﻷزمات التي قد تصيب الحياة الزوجية، مميزا بين إبطال الزواج، والانفصال، والطلاق.
    Les motifs de divorce ont été étudiés au cours d’une conférence sur le mariage et le divorce organisée par l’Association des juristes antillais en novembre 1997. UN ونُظر في أسباب الطلاق في مؤتمر معني " بالزواج والطلاق " ، نظمته رابطة المحامين اﻷنتيليين في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧.
    Au titre de la loi sur le mariage musulman et le divorce, l'âge minimum pour le mariage est de 16 ans pour les hommes et de 12 ans pour les filles. UN وبموجب قانون الزواج والطلاق الإسلاميين، يُحدَّد سن التعاقـــد على الزواج للذكور بـ 16 سنــة وللإناث بــ 12 سنة.
    En droit, il n'y a pas de distinction entre l'annulation et le divorce quant à leurs résultats et aux effets qui en découlent. UN قانوناً، لا فرق بين الفسخ والطلاق من حيث النتائج والمفاعيل المترتّبة عليهما.
    :: Proposition de réformes du Code civil en ce qui concerne la violence familiale, l'égalité entre les hommes et les femmes, le mariage et le divorce. UN :: اقتراح بتعديلات على القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي، والمساواة بين الرجل والمرأة، والزواج والطلاق.
    La loi prévoit deux formes de divorce : le divorce pour faute et le divorce par consentement mutuel. UN ويقضي القانون بنوعين من الطلاق: الطلاق بسبب الخطيئة والطلاق بالرضا المتبادل.
    À son avis, les diverses lois religieuses et coutumières régissant le mariage et le divorce devraient être subordonnées au droit civil et aux dispositions de la Convention. UN وهي ترى مختلف القوانين الدينية والعرفية التي تنظم الزواج والطلاق يجب إخضاعها للقانون المدني ولأحكام الاتفاقية.
    La séparation et le divorce ne sont pas vus d'un bon oeil par la société. UN وينظر المجتمع باستياء إلى الانفصال والطلاق.
    Elle estimait que la réserve à l'article 16 était injustifiée et a engagé Israël à reconnaître le mariage et le divorce civils. UN وبينت أنه لا يوجد ما يبرر التحفظ على المادة 16 وحثت إسرائيل على السمـاح بالزواج والطلاق المدنيين.
    En outre, il se préoccupe de l'absence d'informations sur le veuvage et le divorce. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء نقص المعلومات عن النساء الأرامل والطلاق.
    Il invite l'État partie à incorporer des informations sur le veuvage et le divorce dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج معلومات عن النساء الأرامل والطلاق في تقريرها المقبل.
    De plus, la loi qui régit le mariage et le divorce interdit à un mari d'infliger des blessures physiques ou psychologiques à sa femme. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    L'ingérence de tiers dans les mariages a été préconisée par le projet de loi sur le mariage et le divorce. UN كما أُوصي بتدخل طرف ثالث في النزاعات الزوجية بموجب قانون الزواج والطلاق المقترح.
    Cette position a été renforcée dans le projet de loi sur le mariage et le divorce. UN وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    Ils ont le choix entre trois formes de divorce : le divorce par consentement mutuel, le divorce par préjudice et le divorce pour incompatibilité. UN ولهما الخيار بين أشكال ثلاثة من الطلاق: الطلاق بالتراضي، الطلاق بسبب الضرر أو الطلاق بسبب عدم التوافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus