"et le droit civil" - Traduction Français en Arabe

    • والقانون المدني
        
    Elle exprime l'espoir que le Gouvernement se saisira rapidement du conflit entre le droit coutumier et le droit civil. UN 10 - وأعربت عن أملها في أن تسيطر الحكومة عاجلا على الصراع بين القانون العرفي والقانون المدني.
    L'État a adopté la Constitution nationale qui tente de combler l'écart entre le droit coutumier et le droit civil. UN اعتمدت الدولة الدستور الوطني الذي يسعى إلى جَسر الهوة بين القوانين العرفية والقانون المدني.
    Les droits civils des femmes sont protégés surtout par la Constitution mais également par les lois sur la citoyenneté, la famille, l'état civil et le droit civil. UN ثم قالت إن الحقوق المدنية للمرأة يحميها في المقام الأول الدستور بل وكذلك القوانين المتعلقة بالمواطنة والأسرة والسجل المدني والقانون المدني.
    Le fait qu’on reconnaît parallèlement le droit coutumier et le droit civil tend à laisser les autorités locales donner la précédence aux pratiques coutumières qui limitent les droits des femmes au sein du mariage et sur les terres. UN وإن الاعتراف المزدوج بالقانون العُرفي والقانون المدني يميل إلى إعطاء اﻷولوية للممارسات العرفية التي تحد من حقوق المرأة الزوجية وحقوقها وبالنسبة لﻷرض.
    * De l'égalité dans le ménage. La Constitution et le droit civil établisse l'égalité des droits et des devoirs entre les conjoints durant le mariage. UN * المساواة في الزواج - يقرر الدستور والقانون المدني المساواة بين الزوجين في الحقوق والواجبات أثناء الزواج.
    En outre, d'autres branches du droit, notamment le droit de la famille, le droit de la protection de l'enfance et le droit civil ont une incidence sur ces rapports. UN علاوة على ذلك، تؤثر مجالات أخرى من مجالات القانون، بما في ذلك قانون الأسرة وقانون حماية الطفل والقانون المدني في هذه العلاقة.
    L'< < état de nécessité > > est un concept élaboré qui est bien ancré dans le droit commun et le droit civil de nombreux pays. UN 60 - وإن مبدأ " حالة الضرورة " مبدأ راسخ تماما في القانون العام والقانون المدني في العديد من البلدان.
    Les réformes législatives entreprises par les États Membres dans des domaines tels que le droit de la migration, le droit pénal et le droit civil avaient été mentionnées. UN وذُكر في هذا الصدد ما اتخذته الدول الأعضاء من تدابير لإصلاح التشريعات في مجالات مثل قانون الهجرة والقانون الجنائي والقانون المدني.
    Conformément aux normes généralement admises du droit international, inscrites dans la CVIM et dans le Code civil de la Fédération de Russie, le droit international privé et le droit civil russe sont fondés sur la reconnaissance de l'égalité des participants dans les interactions sociales, l'inviolabilité de la propriété et la liberté de conclure un contrat. UN ووفقاً لمعايير القانون الدولي المقبولة عموماً والراسخة في اتفاقية البيع والقانون المدني للاتحاد الروسي، يقوم القانون الدولي الخاص والقانون المدني الروسي على الإقرار بالمساواة بين المشاركين في التفاعلات الاجتماعية، وحرمة الممتلكات، والحرية في إبرام عقد.
    48. À propos des questions concernant les femmes, Singapour surveillait l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en prêtant une attention particulière aux liens entre la charia et le droit civil. UN 48- وفيما يتعلق بقضايا المرأة، يخضع لمراجعة دائمة تنفيذُ سنغافورة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك العلاقة بين الشريعة الإسلامية والقانون المدني.
    En ce qui concerne la relation entre le droit religieux et le droit civil, les tribunaux religieux ont été reconnus compétents pour appliquer les dispositions et les règles de la loi sur le mariage. UN 165- وفيما يتصل بالعلاقة بين الدين والقانون المدني ساد الاعتراف بأن المحاكم الشرعية تتمتع بالاختصاص في تنفيذ أحكام ولوائح قانون الزواج.
    5.2 Au sujet de l'application du principe d'égalité en droit islandais, l'État partie souligne que la Constitution et le droit civil général garantissent la complète indépendance de l'appareil judiciaire islandais et que cela s'applique pleinement dans la pratique. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في آيسلندا، تشدد الدولة الطرف على أن القضاء الآيسلندي يتمتع بالاستقلالية التامة بموجب الدستور والقانون المدني العام وأن ذلك ينطبق تماماً في الواقع.
    Le conflit entre le droit coutumier et le droit civil est utilisé pour justifier l'oppression continue des femmes, tandis que dans d'autres pays, des changements législatifs et politiques, ainsi que d'autres efforts, ont donné la préséance au droit civil, prouvant que le progrès n'est pas impossible. UN وأضافت أن الصراع بين القانون العرفي والقانون المدني يُستخدم لتبرير استمرار اضطهاد المرأة في حين أعطت التغييرات التي أدخلت على التشريعات والسياسات العامة في بلدان أخرى، إلى جانب جهود أخرى، الغلبة للقانون المدني، مما يبرهن على أن التقدم ليس مستحيلا.
    Il y est également indiqué que le fait que la charia applicable aux musulmans et le droit civil fonctionnent comme des systèmes parallèles est source de graves incohérences dans la pratique. UN وأفادت أيضاً بأن توازي نظامي قانون الشريعة الذي ينطبق على المسلمين والقانون المدني يتسبب في إحداث الكثير من أوجه عدم الاتساق قي الواقع العملي(33).
    Si le Comité accueille avec satisfaction les lois approuvées récemment, les réformes de la législation et les projets de loi présentés au Congrès national, il s'inquiète néanmoins de voir que le droit pénal et le droit civil, et en particulier le droit de la famille, comportent encore des dispositions discriminatoires. UN 301- برغم أن اللجنة ترحب، مع الارتياح بالقوانين الصادرة مؤخرا والإصلاحات التشريعية ومشاريع القوانين المقدمة إلى الكونغرس الوطني، إلا أنه يقلقها استمرار الأحكام التمييزية في قانون الجنايات والقانون المدني وقانون الأسرة بالذات.
    Si le droit pénal et le droit civil (droit commercial compris) sont unifiés, leur application incombe pour une grande part aux cantons, qui sont souverains en matière d'organisation judiciaire et, dans une large mesure, de procédure. UN فالقانون الجنائي والقانون المدني (الذي يتضمن القانون التجاري) موحَدان ولكن تطبيقهما يقع بدرجة كبيرة على الكانتونات، وهي صاحبة السيادة في مجال التنظيم القضائي والاجراءات.
    Parmi ceux-ci, les conseils originaires de deux États – le Cameroun et le Canada (province du Québec) – connaissent souvent à la fois la common law et le droit civil. UN وغالبا ما يكون المحامون الذين يحملون إحدى جنسيتي الكاميرون وكندا (ولاية كيبيك) على إلمام بالقانون العام والقانون المدني على حد سواء.
    La législation en matière de police des constructions, de protection de l'environnement et le droit civil (relations de voisinage) contribuent également à protéger le domicile contre les atteintes causées par des tiers. UN والتشريع المتعلق بشرطة التعمير وحماية البيئة، والقانون المدني )علاقات الجيرة(، يسهمان أيضا في حماية المنزل من تعديات الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus