"et le droit international des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • والقانون الدولي للاجئين
        
    • وقانون اللاجئين
        
    • واللاجئين الدولي
        
    • والقانون الدولي المعني باللاجئين
        
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, commises contre des civils dans les conflits armés. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    À la différence d'autres sujets, il est réellement nouveau, et a son origine dans trois sources juridiques de la protection et de l'assistance internationales en cas de catastrophe à l'époque contemporaine: le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés et personnes déplacées. UN وخلافا للموضوعات الأخرى، يعد من المبدع حقا استلهام ثلاثة مصادر قانونية للمسألة الراهنة المتعلقة بالحماية والمساعدة الدوليتين في حالات الكوارث، وهذه المصادر هي: القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين والمشردين داخليا.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés applicables, notamment en ce qui concerne : UN - الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين السارية فيما يتعلق بمسائل عدة منها ما يلي:
    Demander aux parties au conflit de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, notamment en ce qui concerne : UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح تقيدا صارما بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين المنطبقة بما في ذلك ما يتعلق بما يلي:
    Le Gouvernement des Palaos prend très au sérieux les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés. UN إن حكومة بالاو تأخذ على محمل الجد التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Frequently Asked Questions on International Humanitarian, Human Rights and Refugee Law in the Context of Armed Conflicts (foire aux questions sur le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés dans le contexte des conflits armés) (2004). UN :: الأسئلة التي يكثر طرحها بخصوص القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان واللاجئين الدولي في سياق النزاعات المسلحة (2004)
    L'action menée en réponse au terrorisme doit être ferme, juste et respecter pleinement les droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés. UN 37 - وأضاف أن الرد على الإرهاب يجب أن يكون حازماً ولكن مع مراعاة العدالة، وأن يتم مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين.
    On trouve aujourd'hui trois sources directes de la protection et de l'assistance internationales en cas de catastrophe : le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 21 - يمكن أن تُخص بالذكر ثلاثة مصادر لمسألة الحماية والمساعدة الدوليتين في حالات الكوارث، وهي: القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين والمشردين داخليا.
    Les participants ont recommandé au HCR de renforcer ses relations de travail avec lesdites instances et de trouver les moyens concrets qui permettraient d'instaurer une complémentarité entre le système interaméricain relatif aux droits de l'homme et le droit international des réfugiés. UN وأوصى المشاركون بأن تعزز المفوضية علاقة عملها مع هيئات حقوق الإنسان في منظومة البلدان الأمريكية وتحدد السبُل العملية المؤدية إلى تحقيق التكامل بين منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Le cadre international relatif aux droits de l'homme, ainsi que le droit international humanitaire, le droit international pénal et le droit international des réfugiés, constituent les fondements de l'exercice du droit de vivre dans la dignité. UN 12 - والعمود الفقري لحريتنا في العيش في كرامة هو الإطار الدولي لحقوق الإنسان، إلى جانب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي الجنائي والقانون الدولي للاجئين.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés applicables, notamment en ce qui concerne : UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين المنطبقة فيما يتعلق بمسائل عدة منها ما يلي:
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé à l'Italie de dispenser aux juges de paix des cours sur le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés. UN 48- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بتقديم التدريب لقضاة الصُلح في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين(88).
    Aucune des dispositions de la présente Convention ne sera interprétée comme portant atteinte à d'autres droits et obligations des États et des personnes en vertu du droit international, en particulier la Charte des Nations Unies, la Charte de l'Organisation des États américains, le droit international humanitaire, le droit international lié aux droits de l'homme et le droit international des réfugiés. UN 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس الحقوق والواجبات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، وبخاصة ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    Le fondement normatif de nos efforts pour promouvoir l'état de droit est la Charte des Nations Unies elle-même, que complètent les quatre piliers du système juridique international moderne : la législation internationale en matière de droits de l'homme; le droit international humanitaire; le droit pénal international; et le droit international des réfugiés. UN 9 - إن الأساس المعياري لعملنا في تعزيز سيادة القانون هو ميثاق الأمم المتحدة ذاته، إلى جانب الركائز الأربع التي يقوم عليها النظام القانوني الدولي الحديث وهي: القانون الدولي لحقوق الإنسان()؛ والقانون الإنساني الدولي؛ والقانون الجنائي الدولي؛ والقانون الدولي للاجئين.
    Le Conseil exige de nouveau des parties à tout conflit armé qu'elles se conforment strictement aux obligations que leur imposent le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, et souligne qu'elles doivent prendre toutes mesures nécessaires pour éviter les pertes civiles et pour respecter et protéger la population civile. UN ويكرر المجلس مطالبته جميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تتقيد تقيدا صارما بما يسري عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. ويؤكد المجلس ضرورة أن تتخذ الأطراف جميع ما يلزم من تدابير لتلافي وقوع ضحايا من المدنيين ولاحترام السكان المدنيين وحمايتهم.
    6. M. Salinas Burgos (Chili) déclare, en ce qui concerne les projets d'articles sur l'expulsion des étrangers, qu'il faut réaliser un équilibre entre le droit souverain des États d'expulser les étrangers et leur obligation de respecter le droit international, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés. UN 6 - السيد ساليناس برغوس (شيلي): أشار إلى مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، فقال إنه يجب تحقيق التوازن بين الحق السيادي للدول في طرد الأجانب والالتزام باحترام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي للاجئين.
    :: Demander aux parties au conflit de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, notamment en ce qui concerne : UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح تقيدا صارما بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين المنطبقة بما في ذلك ما يتعلق بما يلي:
    Il a de nouveau condamné fermement toutes les violations du droit international applicable et demandé aux parties à des conflits armés de respecter strictement les obligations que leur imposent le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés. UN وكرر تأكيد إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي، وطالب الأطراف في النزاعات المسلحة بأن تمتثل امتثالا صارما للالتزامات المنطبقة عليها بموجب القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Rappelant que les personnes privées arbitrairement de nationalité sont protégées par le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés, ainsi que par les instruments relatifs à l'apatridie, notamment, à l'égard des États parties, par la Convention relative au statut des apatrides ainsi que par la Convention relative au statut des réfugiés et le Protocole s'y rapportant, UN وإذ يشير إلى أن المحرومين تعسفاً من جنسيتهم يحميهم القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وكذلك الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، بما في ذلك، فيما يتّصل بالدول الأطراف، الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها،
    Frequently Asked Questions on International Humanitarian, Human Rights and Refugee Law in the Context of Armed Conflicts (foire aux questions sur le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés dans le contexte des conflits armés) (2004). UN :: الأسئلة التي يكثر طرحها بخصوص القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان واللاجئين الدولي في سياق النزاعات المسلحة (2004)
    De plus, la CDI devrait tenir compte de toutes les sources de droit pertinentes, y compris le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés et des personnes déplacées. UN كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus