"et le droit national" - Traduction Français en Arabe

    • والقانون الوطني
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • والقانون المحلي
        
    • وقوانين الولاية
        
    Le Comité s'inquiète également des contradictions existant entre de nombreuses dispositions législatives locales et le droit national en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    En cas de conflit entre le droit international et le droit national, la disposition la plus récemment incorporée l'emporte. UN وإذا وقع تنازع بين القانون الدولي والقانون الوطني تكون الغلبة للقانون الأحدث عهداً.
    Elle se dit également préoccupée par les nombreuses contradictions entre les lois religieuses et le droit national dans certains domaines tels que le mariage, le divorce et l'adoption. UN وهي أيضا قلقة إزاء التناقضات العديدة بين القوانين الدينية والقانون الوطني في مجالات مثل الزواج والطلاق والتبني.
    Le Statut, l’application des peines par les États et le droit national UN عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية
    Le Statut, l'application des peines par les États et le droit national UN عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية
    Puisque les dispositions de la Convention peuvent être invoquées devant les tribunaux nationaux, elle se demande ce qui se passerait en cas de désaccord entre ces dispositions et le droit national. UN وبما أنه يمكن الاحتجاج بأحكام الاتفاقية في المحاكم المحلية، تساءلت ما الذي سيحدث في حالة وجود تناقض بين هذه الأحكام والقانون المحلي.
    Relations entre le droit international et le droit national et les sources du droit UN :: العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي/مصادر القانون
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait aucun conflit entre le droit du Commonwealth et le droit national à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.
    Le Comité s'inquiète également des contradictions existant entre de nombreuses dispositions législatives locales et le droit national en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    C. Rapports entre le Pacte et le droit national 7 - 37 7 UN جيم- العلاقة بين العهد والقانون الوطني لجمهوريــة لاتفيا ٧ - ٣٧ ٧
    C. Rapports entre le Pacte et le droit national UN جيم - العلاقة بين العهد والقانون الوطني لجمهورية لاتفيا
    — Relation entre le droit international et le droit national. UN - الصلة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    iii) D'engager une procédure judiciaire visant à faire respecter ou à protéger l'un quelconque des droits reconnus par la Constitution ou la Loi fondamentale et le droit national et international, dont les effets ne soient pas entravés par la déclaration de l'état d'exception; UN `٣` باتخاذ إجراءات قانونية لفرض احترام أو حماية أي حقوق يعترف بها الدستور أو القانون اﻷساسي والقانون الوطني والدولي وضمان عدم تأثر فعاليتها بإعلان حالة الطوارئ؛
    Les normes internationales et le droit national UN المعايير الدولية والقانون الوطني
    2. L'immatriculation dans les deux cas n'est pas identique: dans le cas du droit aérien, c'est la Convention de Chicago et le droit national qui sont appliqués. UN 2- التسجيل يختلف في الحالتين: في حالة الطائرات، تنطبق اتفاقية شيكاغو والقوانين الوطنية. ردود عامة
    Il invite l'État partie à envisager de mettre au point un système permettant aux individus de choisir entre les systèmes juridiques coutumiers et le droit national tout en veillant à ce que les dispositions discriminatoires des lois coutumières ne soient pas appliquées. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية.
    Il invite l'État partie à envisager de mettre au point un système permettant aux individus de choisir entre les systèmes juridiques coutumiers et le droit national tout en veillant à ce que les dispositions discriminatoires des lois coutumières ne soient pas appliquées. UN كما تدعو الدولةَ الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية.
    L'écart entre les normes internationales approuvées par l'ONU et le droit national sur les questions relatives à la justice pour les femmes demeure important dans de nombreux pays qui se trouvent dans des situations d'après conflit. UN 9 - ما زالت الفجوة القائمة بين المعايير الدولية التي أقرتها الأمم المتحدة والقوانين الوطنية حول المسائل المتصلة بالعدل بين الجنسين واسعة في الكثير من البلدان الخارجة من صراعات.
    Quant à l'application des normes établies dans les documents juridiques, il convient de noter tout d'abord que le système d'harmonisation entre le droit international et le droit national qui a été retenu par la Lituanie repose sur le principe que les traités internationaux sont incorporés au système juridique national. UN وبالنسبة لتنفيذ القواعد المقررة في الوثائق القانونية، من الجدير بالذكر في المقام اﻷول أن نظام التنسيق بين القانون الدولي والقانون المحلي الذي اختارته ليتوانيا يستند إلى المبدأ القائل بأن المعاهدات الدولية تتحول إلى نظام قانوني للدولة، أي تُدمج فيه.
    Toutefois, la législation sur la violence contre les femmes, plus précisément la loi no 24-97, ne semble pas correspondre à la définition de la violence sexiste contenue dans la Convention de Belém Do Pará, ce qui donne à penser qu'il semble y avoir une contradiction entre la norme internationale contraignante pour l'État partie et le droit national. UN ومع هذا، فإن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما القانون رقم 24-97، لا تبدو أنها تعكس تعريف العنف القائم على أساس نوع الجنس الواردة في اتفاقية بيليم دو بارا، وهذا يثير تناقضا واضحا بين القاعدة الدولية الملزمة للدولة الطرف والقانون المحلي.
    < < Relations entre le droit international et le droit national : exemples français > > , Revue de droit international de Corée, no 28 (octobre 2008), p. 23 à 40 (en coréen) UN - ' العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي: قضايا فرنسية`، المجلة الكورية للقانون الدولي، العدد 28 (تشرين الأول/أكتوبر 2008)، الصفحات
    Il prie instamment l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait aucun conflit entre le droit du Commonwealth et le droit national à cet égard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus