"et le front de libération islamique moro" - Traduction Français en Arabe

    • وجبهة مورو الإسلامية للتحرير
        
    • وجبهة تحرير مورو الإسلامية
        
    Il n'y a pas eu d'accrochage entre les forces armées nationales et le Front de libération islamique Moro en 2012. UN ولم تحدث اشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012.
    Les négociations de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro se sont poursuivies en 2013. UN 199 - وكانت محادثات السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير جارية طوال عام 2013.
    Le Mouvement pour la justice et l'égalité, au Soudan, et le Front de libération islamique Moro, aux Philippines, ont pris l'engagement important d'entamer des négociations en vue de l'adoption d'un plan d'action. UN ووردت التزامات هامة من حركة العدل والمساواة في السودان وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في الفلبين.
    Aux Philippines, la Commission de Mindanao sur les femmes a élaboré un document directif sur l'accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro et lancé un débat sur la manière dont les femmes des différentes communautés religieuses pourraient contribuer au règlement du conflit. UN وفي الفلبين، أعدت لجنة مينداناو المعنية بالمرأة ورقة موقف عن اتفاق السلام بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية وبدأت عمليات حوار حول الطريقة التي تتمكن بها المرأة من مختلف الطوائف الدينية من المساعدة على تسوية الصراع.
    Un autre exemple est le contingent entièrement féminin de la composante protection civile de l'équipe internationale de surveillance à Mindanao (Philippines), qui surveille le respect du cessez-le-feu et de l'application des accords entre le Gouvernement philippin et le Front de libération islamique Moro. UN وثمة مثال آخر هو وحدة مكون الحماية المدنية في فريق الرصد الدولي، في ميندناو، الفلبين، المؤلفة بالكامل من النساء، التي تتولى رصد مدى الامتثال لوقف إطلاق النار، والاتفاقات المبرمة بين حكومة الفلبين وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    Des éléments nouveaux dans le processus de paix entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération islamique Moro (MILF) sont apparus pendant la période à l'étude. UN 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, le groupe séparatiste musulman au sud des Philippines, ont compris que la solution des Nations Unies est la seule qui soit correcte et viable : la paix est une condition indispensable du développement économique tout comme le développement est un élément essentiel de la paix. UN وتدرك حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير والمجموعة الانفصالية الإسلامية في جنوب الفلبين أن الوصفة التي تنادي بها الأمم المتحدة هي الحل الوحيد الصحيح والناجع، وهو أن السلام شرط لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية مثلما تمثل التنمية مكونا أساسيا للسلام.
    Le nombre d'accrochages entre les forces armées et le Front de libération islamique Moro (MILF) a nettement diminué en 2010 et 2011, et a pratiquement cessé en 2012. UN 6 - شهد عدد الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير تراجعا كبيرا في عامي 2010 و 2011، وتوقّف تقريبا في عام 2012.
    Je me félicite de la signature de la prorogation du plan d'action conclu entre l'ONU et le Front de libération islamique Moro en vue de faire cesser et d'empêcher le recrutement et l'utilisation d'enfants à Mindanao. UN 57 - إنني أرحب بالتوقيع على تمديد خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير من أجل وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في مينداناو.
    En octobre 2012, de nouvelles sources ont indiqué que le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro avaient conclu un accord de cessation des hostilités. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، ذكرت مصادر إعلامية أن الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير قد اتفقتا على وقف الأعمال العدائية().
    J'invite les donateurs internationaux à fournir des ressources financières pour aider l'équipe spéciale de pays à renforcer ses capacités humaines en matière de surveillance et de communication de l'information et à apporter leur plein appui à la mise en œuvre du plan d'action conclu entre l'ONU et le Front de libération islamique Moro. UN 51 - وأشجع الجهات المانحة الدولية على إتاحة الموارد المالية اللازمة لمساعدة فرقة العمل القطرية على تعزيز قدرات مواردها البشرية في مجال الرصد والإبلاغ، وأشجعها كذلك على دعم التنفيذ الكامل لخطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Au cours de la période considérée, 48 enfants en tout, dont 27 filles, ont été tués ou blessés, dont 81 % lors de conflits armés qui ont éclaté entre les Forces armées philippines et le Front de libération islamique Moro à la suite de l'échec de la signature du mémorandum d'accord sur les domaines ancestraux en août 2008. UN 123 - وقتل أو أصيب بجروح خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 48 طفلا، بينهم 27 فتاة، وذلك بنسبة 81 في المائة نتيجة الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير التي اندلعت في أعقاب فشل التوقيع على مذكرة الاتفاق بشأن أملاك الأجداد في آب/أغسطس 2008.
    Aux Philippines, des informations font état de la poursuite des opérations de recrutement et de l'entraînement d'enfants par le Front de libération nationale Moro et le Front de libération islamique Moro, ainsi que par la Nouvelle armée populaire, ce qui est en contradiction avec sa politique déclarée qui vise à ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans. UN 60 - وفي الفلبين، تشير الأنباء إلى استمرار كل من جبهة مورو للتحرير الوطني وجبهة مورو الإسلامية للتحرير وجيش الشعب الجديد في تجنيد الأطفال وتدريبهم، فيما يمثل مخالفة لسياسة جيش الشعب الجديد المعلنة بعدم تجنيد من تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    En octobre 2012, de nouvelles sources ont indiqué que le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro avaient conclu un accord de cessation des hostilités. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، ذكرت مصادر إعلامية أن الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير قد اتفقتا على وقف الأعمال العدائية().
    Le nombre d'accrochages entre les forces armées des Philippines et le Front de libération islamique Moro a baissé en 2010, mais la lutte contre les acteurs armés non étatiques est demeurée relativement constante. UN 177 - وفي حين كان هناك انخفاض في عدد المواجهات المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2010، فإن القتال مع الجهات الفاعلة المسلحة الأخرى غير الحكومية ظل دون تغيير نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus