Je souhaite rendre compte au Conseil de sécurité d'événements récents qui concernent la situation entre le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique rwandais. | UN | أود أن أبلغ مجلس اﻷمن عما حدث مؤخرا من أحداث تتصل بالحالة في رواندا بين الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية. |
Premièrement, cet incident a déclenché une reprise des combats entre les forces gouvernementales et le Front patriotique rwandais (FPR). | UN | فأولا، تسببت الحادثة في استئناف القتال بين قوات حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية. |
Au Rwanda, il a rencontré les représentants des parties au conflit, les forces armées rwandaises et le Front patriotique rwandais. | UN | واجتمع في رواندا مع ممثلي أطراف النزاع، والقوات المسلحة الرواندية، والجبهة الوطنية الرواندية. |
L'accord intervenu récemment entre le Gouvernement et le Front patriotique rwandais donne des raisons d'espérer qu'une ère de paix va s'installer dans ce pays, qui contribuera au renforcement des bases de l'unité nationale. | UN | والاتفاق المبرم مؤخرا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية يبعث على أملنا بأن عهدا من السلم سيعم في ذلك البلد، فيسهم في تعزيز أسس الوحدة الوطنية. |
6. Exige que les hostilités entre les forces du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais cessent immédiatement et qu'il soit mis fin à la violence et au carnage insensés dans lesquels sombre le Rwanda; | UN | " ٦ - يطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية وإنهاء المذابح والعنف اﻷهوج في رواندا؛ |
S'agissant du conflit du Rwanda, nous sommes réconfortés par le sens des responsabilités dont ont fait montre le Gouvernement et le Front patriotique rwandais. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع في رواندا، فإننا نشعر بالارتياح إزاء ما أبدته الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية من إحساس بالمسؤولية. |
La tâche sera donc ainsi ardue pour le gouvernement de transition à base élargie prévu par l'Accord, dans le cadre du Protocole sur le partage du pouvoir entre les forces politiques intérieures et le Front patriotique rwandais. | UN | إن المهمة ستكون صعبة على الحكومة الانتقالية العريضة القاعدة المتوخاة في الاتفاق في إطار بروتوكولات الاتفاق بشأن المشاركة في السلطة بين الاحزاب السياسية في البلاد والجبهة الوطنية الرواندية. |
En ce qui concerne notre région, l'Ouganda se félicite de l'accord conclu entre les deux parties, le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique du Rwanda, sur le processus de réconciliation nationale et l'établissement d'un gouvernement de transition sur une large base. | UN | وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة. |
Attendu que le cessez-le-feu doit faciliter l'instauration des négociations entre le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais, visant la réconciliation nationale et l'établissement d'une paix durable, | UN | وحيث أن وقف إطلاق النار ينبغي أن يُيسر الشروع في المفاوضات بين الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بغية تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة سلم دائم، |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais viennent de formuler une requête conjointe, dont le texte est ci-annexé, relative à la mise en place d'une force internationale neutre au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية قد أتمتا مؤخرا صياغة طلب مشترك، مرفق نصه بهذه الرسالة، ويتعلق بإنشاء قوة دولية محايدة في رواندا. |
" Le Conseil de sécurité se félicite de l'accord de paix intervenu entre le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais le 4 août dernier à Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
1. Les premiers combats entre les forces armées du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais (FPR) se sont déclenchés en octobre 1990. | UN | ١ - نشب القتال بين القوات المسلحة التابعة لحكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية أول مرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
Conscients de la nécessité et de l'urgence de mettre fin à cette guerre dévastatrice, le Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais ont engagé des négociations directes avec l'assistance des pays amis, de l'Organisation de l'unité africaine, et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشعورا بالحاجة الى اﻹسراع بوضع حد لهذه الحرب المدمرة، بدأت الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية مفاوضات مباشرة بمساعدة بلدان صديقة ومنظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة. |
" Le Conseil de sécurité se félicite de l'accord de paix intervenu entre le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais le 4 août dernier à Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما. |
7. L'Organe central exige la cessation immédiate des hostilités entre les forces du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais. | UN | ٧ - ويدعو الجهاز المركزي الى وقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية. |
4. Exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent; | UN | ٤ - يطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة لرواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما؛ |
Les combats entre les forces gouvernementales rwandaises et le Front patriotique rwandais (FPR) se poursuivent, bien qu'ils aient les unes et l'autre déclaré séparément qu'ils étaient disposés à établir un cessez-le-feu. | UN | والمعارك متواصلة بين القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، وإن كان كلا الطرفين قد أعرب بصورة منفصلة عن استعداده لوقف إطلاق النار. |
Le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما. |
Le 4 août 1993, après plusieurs années de négociations, le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais (FPR) signaient l'Accord de paix d'Arusha. | UN | في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، وعقب سنوات من المفاوضات، وقﱠعت حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتفاق أروشا. |
6. Exige que les hostilités entre les forces du Gouvernement rwandais et le Front patriotique rwandais cessent immédiatement et qu'il soit mis fin à la violence et au carnage insensés dans lesquels sombre le Rwanda; | UN | ٦ - يطالب بوقف اﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا وقوات الجبهة الوطنية الرواندية ووضع حد للمذابح والعنف اﻷهوج في رواندا؛ |
Les activités des organisations populaires, notamment l'Union des femmes du Viet Nam, l'Association des exploitants agricoles, l'Union de la jeunesse et le Front patriotique du Viet Nam ont créé des conditions favorables et ont permis aux femmes de participer aux activités sociales et d'apporter leur contribution. | UN | وأدى عمل المنظمات الجماهيرية، ومن بينها الاتحاد النسائي ورابطة الفلاحين واتحاد الشباب وجبهة الوطن اﻷم، إلى تهيئة ظروف وفرص مناسبة للمرأة لكي تشارك في اﻷنشطة الاجتماعية وتسهم فيها بدرجة أكبر. |