"et le gaspillage" - Traduction Français en Arabe

    • وتبديد
        
    • وإهدار
        
    • وهدر
        
    • والهدر
        
    • والتبديد
        
    • والتبذير
        
    • واﻹهدار
        
    • وكما أشار إلى خسارة
        
    • وهدرها
        
    Le regroupement des services communs d'appui est une initiative majeure qui s'impose pour éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    L'Alliance s'efforce également d'améliorer la coordination entre les programmes gouvernementaux et non gouvernementaux existants de façon à éviter les chevauchements d'activités et le gaspillage des ressources. UN ويسعى التحالف كذلك إلى تحسين التنسيق بين البرامج الحكومية وغير الحكومية الحالية لتجنب الجهود وتبديد الموارد.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Le maintien de mandats distincts ne fera que perpétuer les doubles emplois et le gaspillage des ressources, et créera la confusion parmi les États Membres. UN ولن يؤدي استمرار الولايات المنفصلة سوى إلى إدامة الازدواجية وهدر الموارد وينجم في الالتباس من جانب الدول الأعضاء.
    Elle accroîtra l'efficience à travers un niveau optimal des stocks, en évitant le surstockage et le gaspillage. UN وسوف يعزز الكفاءة من خلال الاحتفاظ الأمثل بالمخزونات، وفي الوقت نفسه تجنب التخزين المفرط والهدر.
    Le nombre d'acteurs s'accroît dans les situations de conflit et la communauté internationale doit établir des synergies entre eux tout en évitant les doubles emplois et le gaspillage. UN فعدد الفاعلين في حالات النزاعات يتزايد وينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد أوجه تآزر بين هؤلاء الفاعلين مع اتقاء التكرار والتبديد.
    Ceci devrait être approuvé et mis en oeuvre prochainement et devrait en même temps éviter les doubles-emplois et le gaspillage. UN وينبغي إقرار هذا الاقتراح وتنفيذه في وقت مبكر، مع تجنب التكرار والتبذير في نفس الوقت.
    :: La révision de l'ordre du jour du Conseil dans le but d'éviter les doublons et le gaspillage des ressources matérielles, financières et humaines. UN ▪ مراجعة جدول أعمال المجلس لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد المادية والمالية والبشرية
    Une coordination entre les organismes scientifiques s'imposait pour limiter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات العلمية من أجل الحدّ من ازدواجية الأنشطة وتبديد الموارد.
    Les responsables de la mise en œuvre du projet s'assureraient que ce programme tient compte de ce que proposaient déjà les autres institutions afin d'éviter les doublons et le gaspillage des ressources. UN وسيعمل منفذو المشروع على أن يأخذ المنهج في الاعتبار ما تقدمه بالفعل مؤسسات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    Le Mexique a déjà souligné la nécessité d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources dans des tâches déjà assurées par les mécanismes existants. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    - Elles réduisent ainsi la charge des institutions financières en matière d'application des règlements, évitant également le double emploi et le gaspillage des ressources. UN :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    :: Complémentarité : Les organisations axeront leur action sur ce qu'elles font le mieux en évitant les doubles emplois et le gaspillage des ressources; UN التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Le Mexique a souligné à maintes reprises la nécessité d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources dans des tâches déjà assurées par les mécanismes existants. UN وتشدد المكسيك على أهمية تفادي الإسراف وهدر الموارد على مهمات اضطلعت بها فعلا الآليات القائمة.
    Cette démarche irait dans le sens de la recommandation formulée dans le rapport, selon laquelle il convient de tirer parti des mécanismes de coopération interbibliothèques existants afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage des ressources financières et humaines. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    Compte tenu de la nature et des causes du problème, réduire de moitié les pertes et le gaspillage de nourriture peut être considéré comme un objectif réalisable sur les plans technique, économique, environnemental et social. UN وإذ أخذت في الاعتبار طبيعة الخسائر والهدر في الأغذية وأسبابهما، فيمكن القول أن الحد منهما بمقدار النصف يصبح هدفا ممكنا تحقيقه في ضوء الاعتبارات التقنية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    Cependant, certaines délégations qui parlent haut et fort de leur volonté d'éliminer l'incompétence et le gaspillage sont apparemment disposées à voir réduits à néant trois mois de travail et trois mois d'utilisation des services de conférence, ce qui serait le comble de l'irresponsabilité et du gaspillage. UN ومع ذلك فإن بعض الوفود التي كانت صارحت برغبتها في القضاء على اللاكفاءة والتبديد شاركت على ما يبدو في الممارسات التي هي مضيعة للوقت ومكلفة، وذلك برغبتها في السماح بتبديد ثلاثة أشهر من العمل وثلاثة أشهر من خدمات المؤتمرات، وهو موقف غاية في اللامسؤولية والتبديد.
    Une division rationnelle du travail devrait être recherchée afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN والتقسيم الرشيد للعمل أمر ينبغي السعي إلى تحقيقه لتفادي اﻹزدواجية والتبذير.
    Ayant examiné les informations sur les dépenses et le gaspillage liés à l'accroissement du volume de la documentation, que le représentant du Secrétaire général à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale a présentées en octobre 1995, UN " وقد نظرت في المعلومات المقدمة من ممثل اﻷمين العام إلى اللجنة الخامسة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بشأن التكاليف واﻹهدار المقترنين بتزايد حجم الوثائق،
    Un représentant a fait part des problèmes croissants, peut-être inévitables, posés par l'étalement des villes, faute de technologies qui rendraient possible la construction de tours d'habitation à l'aide de matériaux abordables et durables, et le gaspillage de terrains et d'infrastructures qui en résultaient. UN 42 - وأشار أحد الممثلين إلى قضية تزايد التوسع الحضري، الذي قد يكون اتساعه أفقياً أمراً محتوماً، في ظل عدم وجود تقنيات تجعل من الممكن القيام بأعمال البناء الرأسي باستعمال مواد ميسورة التكلفة ومستدامة، وكما أشار إلى خسارة الأراضي الإنتاجية، وتحديات البنية التحتية الناجمة عن هذا الاتساع الحضري.
    L'accroissement du rendement de l'eau dans l'agriculture et la protection des ressources en eau sont des priorités, tout comme la lutte contre les pertes et le gaspillage de nourriture. UN ويتسم تعزيز كفاءة استخدام المياه في الزراعة وحماية الموارد المائية بالأولوية، مثل خسارة المواد الغذائية وهدرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus