La Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. | UN | وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير. |
J'engage le nouveau dirigeant du Mouvement et le Gouvernement à conclure rapidement des arrangements pour permettre à la faction de participer à son application. | UN | وإنني أحث القيادة الجديدة والحكومة على الإسراع في وضع ترتيبات لمشاركة هذا الفصيل في تنفيذه. |
Ce compromis a permis d'atténuer la tension entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement à la suite de la décision de celui-ci de fermer ce bureau au motif qu'il constituait une violation des accords de paix qui interdisaient à l'Autorité palestinienne d'avoir des activités à Jérusalem. | UN | وأدت هذه التسوية إلى تخفيف التوتر بين السلطة الفلسطينية والحكومة على إثر قرار الحكومة بإغلاق المكتب على أساس أنه انتهاك لاتفاقات السلم التي تمنع أنشطة السلطة الفلسطينية في القدس. |
L’enjeu essentiel est la mise en oeuvre de l’accord de grande portée conclu entre les conglomérats, les créanciers intérieurs et le Gouvernement à la fin de 1998. | UN | والمسألة اﻷساسية هي تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه بين التكتلات والمقرضين المحليين والحكومة في نهاية عام ١٩٩٨. |
De nombreuses ONG aident la BWA et le Gouvernement à promouvoir, conformément à leur mandat, les droits des femmes. | UN | وهناك منظمات غير حكومية عديدة تساعد مكتب شؤون المرأة والحكومة في الاضطلاع بولايتهما الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة. |
Le Groupe invite le CNDD et le Gouvernement à intensifier la lutte contre l'impunité. | UN | 10 - ويدعو الفريق المجلس الوطني والحكومة إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب. |
Le Comité s’est félicité du rôle joué par les organisations non gouvernementales et le mouvement des femmes dans les activités lancées pour sensibiliser l’opinion et amener les législateurs et le Gouvernement à s’intéresser aux questions féminines, ainsi que de leur importante contribution à la fourniture de services aux femmes. | UN | ٣٢٧ - وتشيد اللجنة بدور المنظمات غير الحكومية والحركة النسائية في زيادة الوعي والتداخل لدى المشرعين والحكومة بغية التركيز على الموضوعات المتعلقة بالمرأة، كما تشيد بعملها النشط الرامي إلى تقديم الخدمات للمرأة. |
J'encourage les donateurs et le Gouvernement à honorer rapidement leurs engagements en faveur du relèvement et du développement du Darfour dans le cadre de la Stratégie de développement pour le Darfour. | UN | وأشجع الجهات المانحة والحكومة على التعجيل بتنفيذ التزاماتها من أجل الإعمار والتنمية في دارفور وفقا لاستراتيجية تنمية دارفور. |
Tout en étant consciente des dispositions de l'Accord de Ouagadougou relatives à l'amnistie, l'ONUCI devait encourager les Forces nouvelles et le Gouvernement à examiner les antécédents de tout le personnel appelé à intégrer la nouvelle armée nationale. | UN | ومع أخذ أحكام العفو الواردة في اتفاق واغادوغو في الاعتبار، ينبغي للبعثة أن تشجع القوات الجديدة والحكومة على إجراء تدقيق في جميع الأفراد الذين سيشكِّلون جزءا من الجيش الوطني الجديد. |
En 2009, au Cambodge, le HCDH a engagé un travail au niveau politique pour encourager les partenaires du développement et le Gouvernement à élaborer des directives nationales exhaustives sur la réinstallation. | UN | وفي عام 2009، اضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بالعمل على صعيد السياسات على تشجيع الشركاء الإنمائيين والحكومة على وضع مبادئ توجيهية وطنية شاملة بشأن إعادة التوطين. |
En Sierra Leone les activités ont en fait atteint le stade de consolidation de la paix et il reste maintenant à établir les conditions économiques voulues pour aider le peuple et le Gouvernement à maintenir les progrès accomplis jusqu'ici. | UN | وقد دخل العمل في سيراليون في الواقع في مرحلة دعم السلام والمهمة القائمة الآن هي إنشاء الظروف الاقتصادية التي تساعد الشعب والحكومة على استدامة التقدم الذي تحقق حتى الآن. |
Pour réduire le risque de voir entrer au Libéria des diamants ivoiriens visés par l'embargo, il a invité le Processus de Kimberley et le Gouvernement à mettre au point une méthode permettant de reconnaître les diamants produits et exportés par le Libéria. | UN | وللتقليل من احتمالات دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري. |
Pour réduire le risque de voir entrer au Libéria des diamants ivoiriens soumis à embargo, il a invité le Processus de Kimberley et le Gouvernement à mettre au point une empreinte de la production et des exportations pour les diamants libériens. | UN | وللتقليل من احتمال دخول الماس الإيفواري المحظور إلى ليبريا، شجع الفريق عملية كيمبرلي والحكومة على وضع بصمة إنتاج وتصدير على الماس الليبري. |
L'Assemblée nationale et le Gouvernement, à tous les niveaux, continuent à codifier et à mettre à jour les textes juridiques régissant les responsabilités des organismes gouvernementaux, des organisations sociales et des individus compétents en ce qui concerne le respect et la protection des droits et intérêts légitimes des citoyens et du principe de non discrimination à l'égard des femmes. | UN | تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
La CEC s'est efforcée d'aider les employeurs, les prestataires de services et le Gouvernement à mieux comprendre les incidences qu'avaient les ordonnances relatives à la non-discrimination sur les lieux de travail. | UN | 12 - وقد ركزت اللجنة تركيزاً شديداً على مساعدة أرباب العمل ومقدمي الخدمات والحكومة على زيادة فهم الآثار المترتبة في أماكن عملهم على تشريعات مناهضة التمييز. |
Elles estimaient qu'il restait peu de temps pour engager les dirigeants tadjiks exilés et le Gouvernement à déployer des efforts sérieux en vue d'une réconciliation. | UN | وفي تقييمهم أن الوقت المناسب لاشراك الزعماء الطاجيك المنفيين والحكومة في جهد جدي يرمي إلى تحقيق المصالحة بينهم يوشك أن يضيع. |
Aucun rapport thématique n'a été établi car les ressources ont principalement été consacrées à aider les organisations de la société civile et le Gouvernement à élaborer des rapports aux fins de l'examen périodique universel. | UN | لم يتم إعداد أي تقارير مواضيعية نظرا لتركز الموارد على دعم منظمات المجتمع المدني والحكومة في إعداد تقارير الاستعراض الدوري الشامل |
Toutefois, les quatre violations signalées dans le nord-ouest ont peut-être perdu de leur importance maintenant qu'un accord a été conclu entre le MLC et le Gouvernement à Sun City. | UN | ولعل الانتهاكات الأربعة التي وقعت في الشمال الغربي صارت أقل أهمية نظرا للاتفاق الذي توصلت إليه حركة تحرير الكونغو والحكومة في صن سيتي. |
Mission de bons offices pour aider le Président et le Gouvernement à établir un dialogue avec tous les secteurs de la société et groupes politiques pour éviter une crise politique | UN | بذل المساعي الحميدة لمساعدة الرئيس والحكومة في جهودهما الرامية إلى الاتصال بكافة شرائح المجتمع والمنتديات السياسية من أجل تفادي وقوع أزمة سياسية |
Elle devrait aider l'Assemblée nationale et le Gouvernement à mettre en place et/ou à dynamiser les institutions constitutionnelles en vue du renforcement de l'état de droit et de la consolidation de la démocratie. | UN | وينبغي أن تساعد الجمعية الوطنية والحكومة في إنشاء و/أو تنشيط المؤسسات الدستورية من أجل توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون. |
Le 5 décembre, les forces vives ont condamné la tentative d'assassinat contre le capitaine Camara et appelé le Conseil national pour la démocratie et le développement et le Gouvernement à démissionner et à mettre en place une autorité de transition. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، أدانت القوى الحية محاولة اغتيال الكابتن كامارا، ودعت المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة إلى التنحي، وإلى أن ينشئا سلطة انتقالية. |
Le Comité s’est félicité du rôle joué par les organisations non gouvernementales et le mouvement des femmes dans les activités lancées pour sensibiliser l’opinion et amener les législateurs et le Gouvernement à s’intéresser aux questions féminines, ainsi que de leur importante contribution à la fourniture de services aux femmes. | UN | ٣٢٨ - وتشيد اللجنة بدور المنظمات غير الحكومية والحركة النسائية في زيادة الوعي والتداخل لدى المشرعين والحكومة بغية التركيز على الموضوعات المتعلقة بالمرأة، كما تشيد بعملها النشط الرامي إلى تقديم الخدمات للمرأة. |