Les consultations sur les modalités de cette opération se poursuivent conformément aux arrangements convenus entre les organismes situés au Centre international de Vienne et le Gouvernement autrichien. | UN | وتجري المشاورات المتعلقة بطرائق إزالة الأسبستوس حسب الجدول المقرر ووفقا للترتيبات المتفق عليها بين المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي وحكومة النمسا. |
Appui financier: L'ONU, l'ESA et le Gouvernement autrichien ont pris en charge les frais de voyage par avion et les frais de subsistance de 38 participants | UN | الدعم التمويلي: تولت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية وحكومة النمسا تغطية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ 38 مشاركا |
Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. | UN | ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
Un plan directeur à long terme est en cours d'élaboration, et l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement autrichien examinent actuellement les opérations et les coûts associés. | UN | ويجري العمل لوضع خطة رئيسية طويلة الأجل، وتناقش الأمم المتحدة والحكومة النمساوية ما يتصل بها من عمليات وتكاليف. |
Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
Des échanges sont en cours entre le Secrétaire général et le Gouvernement autrichien concernant la nature de ces coûts et le montant qu'ils pourraient atteindre. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يُجري الأمين العام مشاورات مع حكومة النمسا بشأن طبيعة هذه التكاليف ومداها المحتمل. |
Un mémorandum d'accord a été signé par la CEE et le Gouvernement autrichien qui prévoit que le Centre européen de formation et de recherche en matière de protection sociale, institut de recherche international ayant son siège à Vienne, aidera le secrétariat de la CEE à assurer ce suivi. | UN | وقد وقعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وحكومة النمسا وبقصد تقديم المساعدة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب المركز الأوروبي لسياسة وبحوث الرفاه الاجتماعي وهو معهد بحوث دولي يتخذ مقره في فيينا لتنفيذ أعمال المتابعة في هذا الصدد. |
Nous espérons que l'accord conclu entre la Cour et le Gouvernement autrichien sur l'acceptation de personnes condamnées par la Cour sera le premier d'une longue série avec d'autres États. | UN | ونرجو أن يكون الاتفاق الذي عُقد بين المحكمة وحكومة النمسا لقبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة هو الأول في اتفاقات كثيرة من هذا القبيل مع الدول. |
Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. | UN | وسوف يتطلّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر كما سيتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادلَ رسائل أو إبرامَ اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
Des discussions sont en cours entre l'AIEA, l'ONU, l'ONUDI et le Gouvernement autrichien concernant l'accord sur le fonds commun et sur le protocole relatif à la liste provisoire des éléments principaux mentionnés au paragraphe 2 de l'article 2 de l'accord. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمم المتحدة واليونيدو وحكومة النمسا بشأن الاتفاق المتعلق بالصندوق المشترك لﻹصلاحات الرئيسية والبروتوكول ذي الصلة المتعلق بالقائمة المؤقتة للعناصر اﻷساسية المشار إليها في المادة ٢ من الاتفاق. |
En coopération avec le Comité des ONG sur les stupéfiants de Vienne et le Gouvernement autrichien, le PNUCID a organisé les manifestations marquant la Journée internationale contre l’abus et le trafic illicite des drogues, qui s’est tenue au Siège en 1999. | UN | ونظم اليوندسيب الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، في الرئاسة في ٩٩٩١ بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية القائمة في فيينا والمعنية بالمخدرات وحكومة النمسا. |
Rapport sur les travaux du Colloque ONU/Agence spatiale européenne consacré aux retombées économiques des applications des techniques spatiales dans les pays en développement, coparrainé par l’Agence spatiale européenne, la Commission européenne et le Gouvernement autrichien | UN | في اﻷغراض السلمية تقرير عن الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية عن المنافع الاقتصادية لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البلدان الناميـة ، المنعقـدة تحـت الرعايـة المشتركـة لوكالـة الفضـاء اﻷوروبية والمفوضية اﻷوروبية وحكومة النمسا |
Grâce au concours de toutes les délégations intéressées, le collaborateur du Président du Comité spécial a pu à cette date indiquer que le groupe avait décidé que ces engagements seraient consignés sous forme d'un projet d'accord avec le pays hôte qui serait arrêté ad referendum par la Commission préparatoire et le Gouvernement autrichien. | UN | ففي ذلك الحين، وبالتعاون مع جميع الوفود المعنية، تمكﱢن صديق الرئيس من اﻹبلاغ عن توصل الفريق إلى قرار بضرورة تسجيل التعهدات في شكل مشروع اتفاق للبلد المضيف، يتم الاتفاق عليه رهن الاستشارة بين اللجنة التحضيرية وحكومة النمسا. |
3. Les négociations entre le Secrétariat et le Gouvernement autrichien ont repris en 2002, suite à l'entrée en vigueur du nouvel accord sur la sécurité sociale conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le Gouvernement autrichien. | UN | 3- واستؤنفت المفاوضات بين الأمانة والحكومة النمساوية في عام 2002، عقب دخول اتفاق جديد بشأن الضمان الاجتماعي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة النمسا حيّز النفاذ. |
Nous notons également avec gratitude que l'Union européenne et le Gouvernement autrichien ont conclu des accords de coopération avec la Cour en matière d'aide juridictionnelle, d'arrestation et de reddition des victimes et d'acceptation de personnes condamnées par la Cour. | UN | كما ننوه مع الامتنان بأن الاتحاد الأوروبي وحكومة النمسا قد أبرما اتفاقين للتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتقديم المساعدة القضائية والقبض على المتهمين وتسليمهم وقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة أحكاما ضدهم. |
5. Le Gouvernement autrichien a mis à la disposition de la Conférence le Palais de la Hofburg, selon les modalités prévues dans l'Accord de Siège entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement autrichien. | UN | 5- وقد أتاحت حكومة النمسا مرافق لعقد المؤتمر في " هوفبورغ " ، وهو ترتيب يندرج في إطار اتفاق البلد المضيف القائم بين الأمم المتحدة وحكومة النمسا. |
Les 25 et 26 juin, la Rapporteuse spéciale a participé à une conférence intitulée < < Vienna +20: advancing the protection of human rights > > (Vienne, 20 ans après : faire progresser la protection des droits de l'homme), coorganisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement autrichien, dans le cadre de la commémoration du vingtième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | 12 - وفي يومي 25 و 26 حزيران/يونيه، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمر بعنوان " فيينا +20: تعزيز حماية حقوق الإنسان " ، شاركت في استضافته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحكومة النمسا احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |
Les recommandations d'un colloque que le HautCommissariat et le Gouvernement autrichien ont organisé à Vienne en novembre dernier pourraient également fournir de nombreuses indications pratiques sur l'orientation à donner aux travaux futurs en la matière. | UN | كذلك وفرت التوصيات بإقامة ندوة نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وحكومة النمسا في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي كثيراً من الأفكار العملية التي يمكن أن تساعد في توجيه العمل في هذا المجال في المستقبل. |
Je saisis cette occasion pour féliciter de leurs efforts la SFOR et le Gouvernement autrichien, qui ont soutenu l'activité du Tribunal en arrêtant ces personnes accusées de crimes de guerre. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لكي أثني على الجهود التي بذلتها قوة تثبيت الاستقرار والحكومة النمساوية في دعم الأعمال التي تقوم بها المحكمة في اعتقال الأشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم حرب. |
Le Comité a également noté avec reconnaissance que le Gouvernement libyen avait versé 6 800 euros et le Gouvernement autrichien 2 880 euros aux fins d'activités menées dans le cadre de la Semaine mondiale de l'espace en 2002. | UN | كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002. |
À cet égard, nous nous félicitons des accords de coopération déjà conclus entre la Cour et le Gouvernement autrichien, l'Union européenne et le Comité international de la Croix-Rouge, et de ceux qui devraient être prochainement passés avec l'Union africaine et le Comité consultatif juridique afro-asiatique. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير باتفاقات التعاون التي عقدتها المحكمة مع حكومة النمسا والاتحاد الأوروبي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتفاقات التي ستبرمها في المستقبل القريب مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية. |