Par ailleurs, elle veille à l'application de l'Accord de Siège signé entre l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement du pays hôte. | UN | وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
L'ONU et le gouvernement du pays hôte doivent donc impérativement examiner la question avec attention et ma délégation est heureuse d'apprendre que des mesures dans ce sens sont en train d'être prises. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تقوم اﻷمم المتحدة، والحكومة المضيفة كذلك، بالنظر في هذه المسألة بعناية. ويسرّ وفدي أن يعلم أنه يجري حالياً اتخاذ تدابير لمناقشة هذه المسألة. |
L'Office s'acquitte de ses responsabilités sociales en constatant les besoins, en prenant soin de son environnement opérationnel et en veillant à ce que son action soit conviviale et culturellement acceptable pour la population locale et le gouvernement du pays hôte. | UN | ويتحقق تنفيذ المساءلة الاجتماعية بإدراك الاحتياجات، والعناية بالبيئة التي تعمل فيها الوكالة، وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |
68. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau figureront dans un additif au présent document après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte auront examiné la question plus avant. | UN | 68- وقد يتاح المزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة. |
L'UNRWA s'acquitte de ses responsabilités sociales en constatant les besoins, en prenant soin de son environnement opérationnel et en veillant à ce que son action soit conviviale et culturellement acceptable pour la population locale et le gouvernement du pays hôte. | UN | ويتحقق تنفيذ المساءلة الاجتماعية بإدراك الاحتياجات والعناية بالبيئة التي تعمل فيها الوكالة وضمان كونها ملائمة ثقافياً ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |
L'Office s'acquitte de ses responsabilités sociales en constatant les besoins, en prenant soin de son environnement opérationnel et en veillant à ce que son action soit conviviale et culturellement acceptable pour la population locale et le gouvernement du pays hôte. | UN | ويتحقق تنفيذ المساءلة الاجتماعية بإدراك الاحتياجات، والعناية بالبيئة التي تعمل فيها الوكالة، وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |
Le Secrétariat et le gouvernement du pays hôte doivent travailler ensemble pour faire en sorte que la Mission s'acquitte de son mandat pleinement et de manière efficace. | UN | ويجب على الأمانة العامة والحكومة المضيفة العمل معا بغية كفالة تنفيذ العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لولايتها على نحو كامل وفعّال. |
Il s'acquitte de ses responsabilités sociales en prenant acte des besoins existants, en veillant à préserver l'environnement dans lequel il opère et en faisant en sorte que son action soit adaptée à la culture locale et donc acceptable par la population et le gouvernement du pays hôte. | UN | ويتحقق ذلك من خلال تحديد الاحتياجات في البيئة التي تعمل فيها الوكالة وإيلائها الرعاية اللازمة وضمان كونها ملائمة ثقافيا ومقبولة لدى المجتمع المحلي والحكومة المضيفة. |
54. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte auront examiné la question plus avant. | UN | 54- وقد يُتاح المزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة إلى هذه الوثيقة، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة. |
70. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte auront examiné la question plus avant. | UN | 70- وقد يُتاح في إضافة إلى هذه الوثيقة مزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة. |
De plus, il était nécessaire de préciser quels étaient les rôles et responsabilités respectifs de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui quant à la communication avec le Siège et le gouvernement du pays hôte. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ثمة حاجة إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات بين فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بشأن الاتصالات مع المقر والحكومة المضيفة. |
71. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte de la quinzième session de la Conférence des Parties auront examiné la question plus avant. | UN | 71- وسيتاح في إضافة إلى هذه الوثيقة مزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة. |
89. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau feront l'objet d'un additif au présent document après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte de la seizième session de la Conférence des Parties et de la sixième session de la CMP auront examiné la question plus avant. | UN | 89- وستتاح معلومات إضافية بشأن الجزء الرفيع المستوى في إضافة إلى هذه الوثيقة بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
87. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau pourront faire l'objet d'un additif au présent document après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte de la dix-septième session de la Conférence des Parties et de la septième session de la CMP auront examiné la question plus avant. | UN | 87- وسيتاح مزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
34. Le programme a également continué d'apporter un appui aux consultations entre les organismes des Nations Unies à Bonn et le gouvernement du pays hôte concernant la construction du complexe des Nations Unies, qui accueillera tous les organismes du système à Bonn. | UN | 34- وواصلت الخدمات الإدارية دعم المشاورات بين منظمات الأمم المتحدة في بون والحكومة المضيفة بشأن إنشاء مجمع الأمم المتحدة الذي سيضم جميع منظمات الأمم المتحدة. |
Le 29 août, les membres du Conseil de sécurité et le gouvernement du pays hôte ont été informés de la découverte; des mesures ont été prises pour récupérer les substances découvertes et en disposer en toute sécurité. | UN | 28 - وفي 29 آب/أغسطس، أُبلغ أعضاء مجلس الأمن والحكومة المضيفة بهذا الأمر؛ وفي اليوم التالي، اتُخذت الخطوات اللازمة لنقل هذه المواد والتخلص منها بدون أي خطر. |
63. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte auront examiné la question plus avant. | UN | 63- وقد يُتاح المزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة. |
57. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après que le Bureau et le gouvernement du pays hôte auront examiné la question plus avant. | UN | 57- وقد يُتاح المزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة. |
65. Des renseignements complémentaires sur la réunion de haut niveau seront éventuellement communiqués dans un additif au présent document, après examen par le Bureau et le gouvernement du pays hôte. | UN | 65- وقد يُتاح المزيد من المعلومات عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة، بعد أن ينظر فيها المكتب والحكومة المضيفة. |
Les relations entre l'Autorité et le gouvernement du pays hôte, la Jamaïque, sont régies par un accord de siège approuvé par l'Assemblée en 1999. | UN | 28 - يتناول اتفاق المقر المبرم بين السلطة والحكومة المضيفة الذي أقرته الجمعية في عام 1999، العلاقة بين السلطة وحكومة جامايكا. |