Il réaffirme son plein appui à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq pour ce qui est de conseiller et d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à renforcer les institutions démocratiques et faire progresser un dialogue politique sans exclusive. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في تقديم المشورة والمساعدة للشعب العراقي والحكومة العراقية من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالحوار السياسي بين جميع الأطراف المعنية. |
Plus tard, dans sa résolution 1546 (2004), il a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle de premier plan pour aider le peuple et le Gouvernement iraquiens dans la formation d'un gouvernement démocratiquement élu. | UN | وأكد المجلس، في قراره 1546 (2004)، أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين حكومة منتخبة ديمقراطياً. |
Dans sa résolution 1546 (2004), le Conseil a affirmé que les Nations Unies doivent jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif. | UN | وأكد المجلس في قراره 1546 (2004) أنه يتعين على الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رائد في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي. |
Je suis heureux de constater que l'ONU ait pu appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens à chacune des étapes de ce processus. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن الأمم المتحدة تمكنت من دعم شعب العراق وحكومته في كل خطوة في هذه العملية. |
La Mission a fait preuve d'ingéniosité et de courage dans ses efforts visant à appuyer le peuple et le Gouvernement iraquiens. | UN | وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته. |
Aussi souscrivons-nous à son appel en faveur d'un appui politique vigoureux aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement iraquiens aux fins de la paix et de la sécurité. | UN | ومن أجل ذلك نؤيد نداءه بتقديم دعم سياسي قوي إلى شعب العراق وحكومته بصدد كفاحهما من أجل إقرار السلام وتحقيق الأمن. |
En 2009, l'ONU continuera à aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à faire régner la paix et la stabilité et à encourager le développement, et la MANUI fera porter ses efforts sur les activités décrites ci-après. | UN | 3 - وفي عام 2009، سوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى شعب وحكومة العراق لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وستركز البعثة على الأنشطة التي يرد وصفها فيما يلي حسب المجال الرئيسي للعمل: |
Dans sa résolution 1546 (2004), il a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif. | UN | وأكد المجلس في قراره 1546 (2004) أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تشكيل المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي. |
13.3 Dans sa résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004, le Conseil de sécurité a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif. | UN | 13-3 وأكد مجلس الأمن، في قراره 1546 (2004)، أنه ينبغي أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية على تكوين المؤسسات اللازمة لقيام الحكم التمثيلي. |
Rappelant la création, le 14 août 2003, de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), et affirmant que les Nations Unies doivent jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif, | UN | وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يؤكد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي، |
Rappelant la création, le 14 août 2003, de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), et réaffirmant que les Nations Unies doivent jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif, | UN | وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/أغسطس 2003، وإذ يؤكد مجددا أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي، |
Rappelant la création, le 14 août 2003, de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), et affirmant que les Nations Unies doivent jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif, | UN | وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يؤكد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي، |
Rappelant la création, le 14 août 2003, de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), et réaffirmant que les Nations Unies doivent jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif, | UN | وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/أغسطس 2003، وإذ يؤكد مجددا أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي، |
Dans sa résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004, le Conseil de sécurité a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif. | UN | 8 - وأكد مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تشكيل المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي. |
Je voudrais remercier mon Représentant spécial, le personnel de la MANUI, tant national qu'international, ainsi que le personnel des fonds, programmes et organismes des Nations Unies de la détermination dont ils font preuve pour aider le peuple et le Gouvernement iraquiens dans des conditions très difficiles. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لممثلي الخاص، وموظفي البعثة، الوطنيين منهم والدوليين، وكذلك موظفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على التزامهم بمساعدة شعب العراق وحكومته في ظروف بالغة الصعوبة. |
La République islamique d'Iran n'a ménagé aucun effort pour renforcer son partenariat et sa coopération avec l'Iraq et a déjà exécuté plusieurs projets à court terme et à long terme ayant pour but d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à reconstruire le pays. | UN | ولم تدخر جمهورية إيران الإسلامية جهدا لتعزيز شراكتها وتعاونها مع العراق، وقد نفذت بالفعل العديد من المشاريع القصيرة الأمد والطويلة الأمد الهادفة إلى مساعدة شعب العراق وحكومته على إعادة تعمير بلدهم. |
L'ONU demeure décidée à aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à la faveur d'initiatives clefs, notamment le Pacte international pour l'Iraq, la stratégie d'aide à l'Iraq et la procédure d'appel global. | UN | وتبقى الأمم المتحدة ملتزمة بدعم شعب العراق وحكومته عبر مبادرات رئيسية تشمل العهد الدولي مع العراق، والاستراتيجية الوطنية للمساعدة وعملية النداء الموحد. |
La population et le Gouvernement iraquiens demeurent confrontés à d'énormes difficultés découlant des effets dévastateurs de la violence. | UN | 64 - يواصل شعب العراق وحكومته مواجهة تحديات رئيسية ناجمة عن آثار العنف المدمرة. |
Conformément au mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la MANUI se tient prête à aider la population et le Gouvernement iraquiens à surmonter les divergences qui existent et à s'employer à bâtir un pays pacifique, démocratique et prospère. | UN | والبعثة مستعدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، أن تساعد شعب العراق وحكومته في التغلب على خلافاتهما، والتركيز على بناء بلد يسوده السلام والديمقراطية والازدهار. |
Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par la MANUI qui aide le peuple et le Gouvernement iraquiens à promouvoir le dialogue, à atténuer les tensions et à trouver une solution juste et équitable aux différends frontaliers internes et appelle toutes les parties concernées à participer à un dialogue sans exclusive à cette fin. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية دور البعثة في تقديم الدعم لشعب العراق وحكومته من أجل تعزيز الحوار والتخفيف من حدة التوتر والتوصل إلى حل عادل ونزيه لحدود الوطن الداخلية المتنازع عليها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في حوار شامل للجميع تحقيقا لهذه الغاية. |
Dans sa résolution 1546 (2004), le Conseil a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les normes et les institutions démocratiques nécessaires à un régime représentatif. | UN | وأكد المجلس، في قراره 1546 (2004)، أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة شعب وحكومة العراق في تكوين القواعد والمؤسسات الديمقراطية اللازمة لإقامة حكومة تمثيلية. |
Dans sa résolution 1546 (2004), il a affirmé que les Nations Unies devaient jouer un rôle moteur s'agissant d'aider le peuple et le Gouvernement iraquiens à mettre en place les institutions d'un régime représentatif. | UN | وفي قراره 1546 (2004)، أكد المجلس أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رياديا في مساعدة الشعب العراقي وحكومة العراق على تكوين المؤسسات اللازمة لإقامة حكومة تمثيلية. |