"et le gouvernement national" - Traduction Français en Arabe

    • والحكومة الوطنية
        
    • تجاه الحكومة
        
    Le contrôle de la capitale, Mogadishu, se partage toujours entre les chefs de faction et le Gouvernement national de transition (GNT) récemment mis en place. UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    Disponibilités financières, assurées par les donateurs et le Gouvernement national, qui continuent à financer la réforme du secteur de la sécurité UN توافر الأموال من الجهات المانحة والحكومة الوطنية واستمرارها في دعم الإصلاحات في المؤسسات الأمنية
    Des consultations avaient déjà été amorcées entre les différents partis de Bougainville et le Gouvernement national en ce qui concerne l'établissement d'un programme et d'un calendrier des négociations sur des arrangements politiques éventuels pour l'île. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Il est souhaitable d'agir avec précaution, du fait que les relations entre les administrations de village et le Gouvernement national constituent le problème essentiel, le village représentant le fondement de la nation. UN ومن المستصوب التحرك، بحرص، ﻷن العلاقة بين الحكومة القروية والحكومة الوطنية هي المسألة اﻷساسية، حيث تشكل القرية أساس اﻹقليم.
    Partie D : Dispositions opérationnelles et juridiques régissant les opérations des Nations Unies dans le pays, y compris les arrangements fiduciaires entre chaque organisme et le Gouvernement national UN الجزء دال: الأحكام والشروط التشغيلية والقانونية لعمليات الأمم المتحدة في البلد، بما في ذلك الترتيبات الائتمانية المحددة لفرادى المنظمات تجاه الحكومة الوطنية().
    Des consultations avaient déjà été amorcées entre les différents partis de Bougainville et le Gouvernement national en ce qui concerne l'établissement d'un programme et d'un calendrier des négociations sur des arrangements politiques éventuels pour l'île. UN وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة.
    Même actuellement, des bandes rivales de criminels armés continuent de menacer la vie de la population innocente, cherchant à détruire ce que le peuple, les dirigeants de province et le Gouvernement national font ou ont reconstruit. UN وحتى في يومنا هذا تستمر عصابات متناحرة من المجرمين المسلحين في تهديد حياة الناس اﻷبرياء، محاولة تدمير ما يفعله ويعيد بناءه الناس وقادة المقاطعات والحكومة الوطنية.
    Le Gouvernement sierra-léonais et le Gouvernement national de transition du Libéria sont encouragés à coordonner étroitement leur action afin d'assurer le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des ex-combattants dans leurs communautés respectives. UN ويجري تشجيع حكومة سيراليون والحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا على تنسيق العمل بينهما على نحو وثيق بغية ضمان إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم كل في مجتمعه.
    Bien sûr, les mouvements sociaux et le Gouvernement national sont respectés pour leurs décisions et pour leur capacité de parvenir à des consensus. UN وبطبيعة الحال، فإن الحركات الاجتماعية والحكومة الوطنية تتمتع بالاحترام نظرا لما تتخذه من قرارات ولمقدرتها على تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل التي يدور حولها الحوار.
    6-13 janvier 1997 L'Envoyé spécial du Président effectue avec l'ECOMOG, la MONUL, les représentants des donateurs et le Gouvernement national de transition un contrôle au Libéria UN زيارة للتحقق إلى ليبريا يقوم بها المبعوث الخاص للرئيس بالاشتراك مع ممثلين لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ولفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وممثلين لمجتمع المانحين والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية
    Les relations entre les AFL et le Gouvernement national de transition se sont encore compliquées quand le Président du Conseil d'État a cherché à évincer le chef de l'État actuel, qui a refusé de se démettre avec l'appui de son remplaçant désigné et de l'état-major des AFL. UN وازداد تعقيد العلاقات بين القوات المسلحة الليبرية والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية من جراء محاولة رئيس مجلس الدولة إبعاد رئيس اﻷركان الحالي، الذي رفض التنحي وأيده في ذلك المرشح البديل له والقيادة العليا للقوات المسلحة الليبرية.
    CANTONNEMENT Le paragraphe 1 est ainsi modifié : Les Parties conviennent, en s'y engageant pleinement, de cantonner leurs combattants et leurs structures de direction et commandement dans des centres créés par l'ECOMOG, la MONUL et le Gouvernement national de transition en collaboration avec les Parties. UN تعدل الفقرة ١ ليصبح نصها كالتالي : تتفق اﻷطراف وتلتزم تماما بجمع محاربيها وإبقائهم تحت القيادة والمراقبة في مراكز للتجميع ينشئها فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، والحكومة الوطنية الانتقالية اليبرية، بالتعاون مع اﻷطراف.
    - Aider le Président et le Gouvernement national à concevoir des politiques gouvernementales destinées à promouvoir l'équité entre hommes et femmes, selon les orientations générales tracées par le Président de la République; UN - مساعدة رئيس الجمهورية والحكومة الوطنية على رسم السياسات الحكومية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة متبعة في ذلك التوجيهات العامة لرئيس الجمهورية،
    La communauté internationale et le Gouvernement national ont établi des plans et des programmes afin d'accélérer le relèvement, et la société dont le pétrole a causé ces problèmes, PETRON, demeure pleinement engagée dans le relèvement. UN وقد وضع المجتمع الدولي والحكومة الوطنية خططا وبرامج للمساعدة على الإسراع بعملية الإنعاش، ولا تزال الشركة التي تسبب انسكاب نفطها بوقوع هذه المشاكل، وهي شركة بيترون، تشارك مشاركة كاملة في عملية الانتعاش.
    Une autre évolution positive a eu lieu le 2 décembre, lorsque cinq chefs de faction de Mogadishu* et le Gouvernement national de transition ont signé un accord par lequel ils se sont engagés à assurer la paix et la sécurité à Mogadishu. UN 26 - وفي تطور إيجابي آخر، وقّع 5 من زعماء فصيل مقديشيو* والحكومة الوطنية الانتقالية، في 2 كانون الأول/ديسمبر، اتفاقا تعهدوا فيه بكفالة تحقيق السلام والأمن في مقديشيو.
    Dans son rapport, le Groupe d'experts estime qu'un certain nombre d'États et le Gouvernement national de transition n'ont pas pleinement coopéré à son enquête. UN رأت الهيئة في تقريرها أن " عددا من الدول والحكومة الوطنية الانتقالية لم تتعاون معها تعاونا كاملا في مجال ما أجرته من تحقيقات " .
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie les conclusions de la Conférence nationale pour la paix tenue à Arta, la constitution d'une Assemblée nationale de transition et le Gouvernement national de transition. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لنتائج مؤتمر عرتا للسلام، ولإنشاء الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية.
    Un appel aux donateurs internationaux lancé conjointement par les deux parties appuierait le développement socioéconomique d'Abyei et des localités adjacentes dans le Kordofan méridional et les États limitrophes du Soudan du Sud. Quant aux recettes tirées du pétrole extrait d'Abyei, elles seraient partagées entre Abyei, le Kordofan méridional et le Gouvernement national. UN وتُدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أبيي والمحليات المجاورة في جنوب كردفان والولايات المجاورة من جنوب السودان عن طريق طلب مشترك يُقدّم إلى الجهات المانحة الدولية، على أن يجري تقاسم إيرادات النفط المستخرج من منطقة أبيي بين أبيي وجنوب كردفان والحكومة الوطنية.
    f) Procéder à un réexamen général de la législation somalienne et des divers textes législatifs qu'appliquent les nouveaux gouvernements locaux, les nouvelles administrations régionales et le Gouvernement national de transition afin d'en vérifier la conformité aux instruments internationaux en vigueur relatifs aux droits de l'homme; UN (و) اتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تنقيح عام للتشريعات الصومالية الموجودة وللقوانين الأخرى التي تطبقها الحكومات المحلية الجديدة، والإدارات الإقليمية، والحكومة الوطنية الانتقالية بغية تعيين مدى مطابقتها لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة؛
    Il y a lieu d'appeler l'attention, à ce propos, sur le programme issu de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, qui est un exemple concret de coopération tripartite entre l'ONUDI, le PNUD et le Gouvernement national et qui permettra d'améliorer les relations entre entreprises de pays d'Asie et d'Afrique. UN ووجّه انتباه المجلس إلى التبادل الذي تم في إطار مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا (تيكاد)، والذي يعتبر مثالا ملموسا على التعاون الثلاثي بين اليونيدو واليونديب والحكومة الوطنية ويمكن أن يكون وسيلة لتعزيز علاقات الأعمال التجارية بين آسيا وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus