"et le groupe de contact" - Traduction Français en Arabe

    • وفريق الاتصال
        
    • ومجموعة الاتصال
        
    Ce rêve pervers ne se concrétisera que si les Bosniaques et le Groupe de contact laissent faire. UN وهذا الحلم المضلل لن يتحقق إلا إذا سمح البوسنيون وفريق الاتصال بتحقيقه.
    Dans ce contexte, ils accueillent favorablement les initiatives prises par les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et le Groupe de contact. UN ويرحبون في هذا اﻹطار أيضا بمبادرات الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال.
    Bien que nous l'ayons abordée, nous ne nous sommes pas attardés sur l'option de la partition territoriale, que les deux parties et le Groupe de contact ont jugée inacceptable. UN وأثناء هذه المناقشات، لم نتوقف كثيراً عند خيار التقسيم إلى أقاليم الذي اعتُبر غير مقبول من كلا الطرفين وفريق الاتصال.
    Cela est démontré par le fait que les plans de paix élaborés par l'Union européenne et le Groupe de contact n'ont toujours pas été adoptés du côté serbe, alors qu'ils répondent en bien des points à ses aspirations. UN ويمكن أن نشهــــد هذا من حقيقة أن خطط السلام التي أعدهـــا الاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال لم يقبلها حتى اﻵن الجانب الصربي، على الرغـــم مــن أن نقاطــــا عديدة فيها تستجيب لتطلعاته.
    L'OTAN est représentée dans de vastes structures régionales, comme le Cœur de l'Asie et le Groupe de contact international. UN 26 - ويُمثَّل الناتو في المحافل الإقليمية الأوسع، كمجموعة قلب آسيا ومجموعة الاتصال الدولية.
    Nous nous sommes félicités des efforts déployés par le Conseil de sécurité et le Groupe de contact en vue d'établir la base d'un règlement pacifique dans des circonstances difficiles, y compris des arrangements pour un cessez-le-feu et des mesures de dissuasion. UN وقد رحبنا بجهود مجلس اﻷمن وفريق الاتصال ﻹرساء أساس التسوية السلمية في ظروف صعبة، بما في ذلك ترتيبات وقف إطلاق النار والتدابير الرادعة.
    2. Le Soudan accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Groupe européen de contact et le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique ayant à connaître de la question de Bosnie-Herzégovine. UN ٢ - إن السودان يرحب بمجهودات فريق الاتصال وفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنيين بقضية البوسنة.
    5. M. Gerd D. Merrem, mon Représentant spécial, travaille en concertation étroite avec le Gouvernement, l'OTU, la CRN et le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales, pour contenir la crise. UN ميريم، ممثلي الخاص، وهو على اتصال وثيق بالحكومة، والمعارضة الطاجيكية الموحدة ولجنة المصالحة الوطنية وفريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، على احتواء اﻷزمة.
    63. Le Comité directeur et le Groupe de contact ont déclaré que le retour des réfugiés et des déplacés dans leur communauté d'origine était une priorité pour 1999. UN ٦٣ - وأعلن المجلس التوجيهي وفريق الاتصال أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية أولوية " رئيسية " لعام ١٩٩٩.
    Il assurera, au nom du Représentant spécial, la liaison avec les acteurs externes, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union africaine (UA) et le Groupe de contact international sur le Libéria. UN ويقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا، نيابة عن الممثل الخاص للأمين العام، بالاتصال بالأطراف الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال الدولي لليبريا.
    Le présent rapport contient également des informations sur les mesures prises par le Secrétariat en vue de créer un fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie et le Groupe de contact pour la Somalie. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لإقامة صندوق استئماني لبناء السلام في الصومال وفريق الاتصال المعني بالصومال.
    Les efforts que déploient la CEDEAO et le Groupe de contact pour le Libéria en vue d'aider à stabiliser le pays sont louables et méritent le ferme soutien du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble. UN والواقع أن جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي لليبريا جهود محمودة تستحق من مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل دعما متواصلا.
    Le Comité de suivi de l'application de l'Accord et le Groupe de contact international sur le Libéria ont continué de se réunir régulièrement. UN 13 - واصلت لجنة رصد التنفيذ وفريق الاتصال الدولي لليبريا اجتماعاتهما بشكل منتظم.
    Le Comité de suivi de l'application de l'Accord général de paix et le Groupe de contact international sur le Libéria ont continué de se réunir régulièrement. UN 9 - واصلت لجنة رصد التنفيذ وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا الاجتماع بصفة منتظمة.
    Les mécanismes de suivi de l'application de l'Accord général de paix, qui comprennent la Commission mixte de contrôle, le Comité de suivi de l'application de l'Accord et le Groupe de contact international sur le Libéria, fonctionnent également avec une efficacité plus grande. UN وتعمل أيضـا آليات رصد وتنفيذ اتفاق السلام الشامل التي تتألف من لجنة الرصـد المشتركة ولجنـة رصـد التنفيــذ وفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا بفعالية أكبر.
    Ces informations pourraient aider le Conseil de sécurité et le Groupe de contact à réfléchir aux moyens les plus efficaces pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويمكن لهذه المعلومات أن تساعد مجلس الأمن وفريق الاتصال في دراستهما لأكثر التدابير اتساما بالفعالية في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Les discussions ont fait ressortir la complexité de la question, et les participants ont suggéré que l'Organisation maritime internationale et le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes en poursuivent l'examen. UN وألقت المناقشات الضوء على الطابع المعقد الذي تتسم به هذه المسألة، وأشارت إلى أنه ينبغي أن يتواصل العمل بهذا الشأن في المنظمة البحرية الدولية وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le Comité a convenu que le groupe de contact sur le respect des dispositions et le Groupe de contact sur les ressources financières et l'assistance technique consacreraient le même temps à leurs questions respectives. UN واتفقت اللجنة على أن يخصص فريق الاتصال المعني بالامتثال وفريق الاتصال المعني بالموارد المالية والمساعدة التقنية نفس القدر من الوقت لمناقشة المسائل التي تخص كلا منهما.
    Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Groupe de contact sur la piraterie au large des côtes somaliennes ont tous souligné la nécessité d'améliorer la capacité des États à lutter contre ce fléau persistant. UN وقد شدد مجلس الأمن والجمعية العامة وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جميعهم، على ضرورة تحسين قدرة الدول على التصدي لهذه الآفة المستمرة.
    Je vous engage à tenir compte de cet avertissement et à prendre immédiatement des mesures pour vous acquitter de vos obligations envers la communauté internationale, notamment celles qu'ont fixées le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et le Groupe de contact. UN وأحثكم على أن تعيروا هذا اﻹنذار اهتمامكم واتخاذ الخطوات الفورية للوفاء بالتزاماتكم تجاه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلك التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وفريق الاتصال.
    Pendant toute cette période, ma Représentante spéciale, la CEDEAO et le Groupe de contact international pour le bassin du Mano ont maintenu le contact avec toutes les parties en vue de les amener à s'entendre sur des paramètres pour les élections. UN وطوال هذه الفترة، واصل ممثلي الخاص والجماعة الاقتصادية لدول غرب ومجموعة الاتصال الدولية لحوض نهر مانو إشراك جميع الأحزاب بغية إيجاد معايير للانتخابات يتفق الجميع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus