"et le groupe de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • وفريق الرصد
        
    • ووحدة مراقبة
        
    Les membres du Conseil ont félicité le Comité et le Groupe de contrôle de leur travail et de leur contribution à la recherche de la paix en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل اللجنة وفريق الرصد وإسهامهما في مساعي إحلال السلم بالصومال والمنطقة بأكملها.
    M. Djinnit a souligné que l'Union africaine appuyait sans réserve les efforts déployés par l'ONU et le Groupe de contrôle concernant la Somalie. UN وأشار السيد جينيت إلى أن الاتحاد الأفريقي يدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وفريق الرصد فيما يتعلق بالصومال.
    Le 8 décembre 2013, le Président a organisé une rencontre à Paris entre le Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle. UN 20 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2013، عقد الرئيس اجتماعا في باريس بين حكومة إريتريا وفريق الرصد.
    13. Le groupe du contrôle des missiles et le Groupe de contrôle nucléaire ont commencé à contrôler des activités sur divers sites dans l'ensemble du pays. UN ١٣ - وقد بدأ أفراد فريق القذائف وفريق الرصد النووي أنشطة الرصد في مواقع شتى بمختلف أرجاء العراق.
    Transmission de documents, en vue de leur soumission, entre les auteurs et le Groupe de contrôle des documents. UN الإبقاء على قنوات الاتصال مفتوحة بين مقدمي طلبات عقد الاجتماعات ووحدة مراقبة الوثائق.
    11. Souligne la nécessité d’une entière coopération et d’une coordination étroite entre la Mission et le Groupe de contrôle dans leurs activités opérationnelles respectives; UN ١١ - يشدد على ضرورة التعاون التام والتنسيق الوثيق بين البعثة وفريق الرصد في أنشطتهما التنفيذية؛
    Soulignant l'importance d'une coopération pleine et entière et d'une coordination étroite entre la MONUL et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) en ce qui concerne l'exécution de leurs mandats respectifs, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ كل منهما لولايته،
    Soulignant l'importance d'une coopération pleine et entière et d'une coordination étroite entre la MONUL et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) en ce qui concerne l'exécution de leurs mandats respectifs, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ كل منهما لولايته،
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation devant la dégradation des conditions de sécurité à Mogadiscio et promis de soutenir le Président du Comité et le Groupe de contrôle dans les efforts qu'ils mènent pour faire en sorte que le régime de sanctions imposé en Somalie et en Érythrée soit intégralement appliqué. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من تدهور الحالة الأمنية في مقديشو وتعهدوا بدعم ما يبذله رئيس اللجنة وفريق الرصد من جهود لكفالة التنفيذ الكامل لنظام الجزاءات في الصومال وإريتريا.
    Par conséquent, mon pays espère que le Comité des sanctions et le Groupe de contrôle se pencheront sur cet acte injustifié et prendront des mesures correctives. UN ولذلك فإن بلدي يتوقع أن تقوم لجنة الجزاءات وفريق الرصد بالتصدي لهذه الخطوة الجائرة ومعالجة القضية باتخاذ الإجراءات التأديبية الضرورية.
    Depuis la création du Bureau, mon Représentant s'est particulièrement employé à réduire les tensions entre le Libéria et certains de ses voisins, de même que celles qui se sont parfois produites entre le Gouvernement libérien et le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG). UN ومنذ إنشاء المكتب، ظل ممثلي يبذل جهودا نشطة بصفة خاصة من أجل التخفيف من التوترات بين ليبريا وبعض جيرانها، وفي الوقت نفسه، يعمل أيضا من أجل المساعدة على تخفيف حدة التوترات التي نشأت في بعض اﻷحيان بين حكومة ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    3. La MONUL et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) ont néanmoins poursuivi leurs propres préparatifs en vue des élections. UN ٣ - بيد أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واصلا أعمالهما التحضيرية للانتخابات.
    Soulignant l'importance d'une coopération pleine et entière et d'une coordination étroite entre la MONUL et le Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) en ce qui concerne l'exécution de leurs mandats respectifs, UN " وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين البعثة وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في تنفيذ كل منهما لولايته،
    Au paragraphe 31 de sa résolution 2111 (2013), le Conseil de sécurité soulignait l'importance d'échanges entre le Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle. UN ٨ - شدد مجلس الأمن، في الفقرة 31 من قراره 2111 (2013)، على أهمية التعاون بين حكومة إريتريا وفريق الرصد.
    Se félicitant des rencontres qui ont eu lieu entre les représentants du Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée à Paris et au Caire et par conférence téléphonique depuis New York, encourageant la poursuite de cette coopération et soulignant qu'il compte la voir se renforcer au cours du mandat du Groupe de contrôle, notamment dans le cadre de visites régulières de celui-ci en Érythrée, UN وإذ يرحب بالاجتماعات التي عقدت بين ممثلي حكومة إريتريا وفريق الرصد في باريس والقاهرة وعن طريق التداول بالهاتف من نيويورك، وإذ يشجع على المزيد من التعاون، ويشدد على أمله في أن يتوثق هذا التعاون خلال فترة ولاية فريق الرصد، بسبل منها قيام الفريق بزيارات منتظمة إلى إريتريا،
    S'agissant de l'Érythrée, le Président a informé le Conseil qu'il organiserait une rencontre entre le Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle à Paris en décembre 2013 en vue de promouvoir une collaboration constructive. UN وفي ما يتعلق بإريتريا، أبلغ الرئيس المجلس بأنه سيرتب لعقد اجتماع بين حكومة إريتريا وفريق الرصد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2013 من أجل تشجيع التفاعل البنّاء بينهما.
    Le système des Nations Unies, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée ont également été consultés. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن الصومال في إطار منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Le Groupe collabore activement avec d'autres groupes de surveillance des sanctions créés par le Conseil de sécurité, en particulier avec le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire, le Groupe d'experts sur le Libéria, le Groupe d'experts sur la Libye et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. UN 54 - ويتعاون الفريق أيضا بنشاط مع أفرقة أخرى معنية بالجزاءات أنشأها مجلس الأمن، ولا سيما مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا وفريق الخبراء المعني بليبيا وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Les organismes des Nations Unies, l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée ont également été consultés. UN وأجريت أيضا مشاورات بشأن الصومال في إطار منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    L'Équipe de surveillance a par ailleurs collaboré étroitement avec d'autres groupes d'experts ou missions politiques spéciales du système des Nations Unies, en particulier ceux qui sont les plus directement liés aux activités qu'elle mène, parmi lesquels le Groupe d'experts sur la Libye et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. UN 37 - وعمل الفريق أيضا على نحو وثيق مع أفرقة خبراء أخرى وبعثات سياسية تابعة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص تلك الأفرقة والبعثات المرتبطة ارتباطا مباشرا بعمل الفريق، مثل فريق الخبراء المعني بليبيا وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus