A cette fin, nous entendons parvenir à un accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Tadjikistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثلاثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Nous avons achevé les préparatifs en vue de la signature d'un accord tripartite entre le Tadjikistan, l'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Nous souhaitons que cet accord soit signé le plus rapidement possible. | UN | لقد أنهينا بالفعل إعدادنا للتوقيع على اتفاق ثلاثي بين طاجيكستان وأفغانستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ونأمل أن يوقع هذا الاتفاق بأسرع وقت ممكن. |
Y participeront des représentants des États membres de l’Organisation des États américains, les membres de la Cour interaméricaine et de la Commission interaméricaine des droits de l’homme et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وسيشارك فيها ممثلون عن الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، وأعضاء محكمة البلدان اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Enfin, je rappelle les nombreuses réunions utiles que le Coordonnateur des secours d'urgence et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont tenues avec le Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أذكر بالاجتماعات الكثيرة المفيدة التي تمت بين منسق اﻹغاثة في حالات الكوارث ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبين مجلس اﻷمن. |
Le Comité contre la torture, le Conseil d’administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner les questions se rapportant à la torture et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, | UN | إن لجنة مناهضة التعذيب، ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب، ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، |
Les parties abkhaze et géorgienne, ci-après désignées comme les Parties, la Fédération de Russie et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | إن الجانبين اﻷبخازي والجورجي، المشار إليهما فيما بعد بالطرفين، والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، |
Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، |
Prenant note des mesures prises par le Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, | UN | وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، |
Se félicitant des initiatives prises jusqu'à présent aux échelons mondial et régional, en particulier par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي تم حتى اﻵن القيام بها على الصعيد العالمي وكذلك على الصعيد اﻹقليمي، ولا سيما تلك التي قام بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، |
La MINUGUA devrait collaborer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans la création d'institutions et le renforcement de l'administration judiciaire. | UN | وينبغــي قيام تعــاون وثيق بين بعثة التحقق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوض اﻷمم المتحدة السامــي لحقوق اﻹنسان في بناء المؤسسات وفي تعزيز أجهزة إقامة العدل. |
3. Se félicite que le Comité et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme aient commencé à établir des contacts, qu'elle les encourage à poursuivre; | UN | ٣ - ترحب ببدء الاتصال بين اللجنة ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وتشجع استمراره؛ |
Enfin, le Comité a jugé nécessaire de continuer à favoriser la concertation entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, vu le rôle conjoint qui leur incombe dans la protection des droits des réfugiés. | UN | وأخيراً، أفادت الكويكرز بأن العلاقة بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين يجب أن يستمر تعزيزها فلهما دور مشترك في حماية حقوق اﻹنسان للاجئين. |
Consciente de la nécessité de donner suite à la déclaration du Président ainsi qu'à l'accord conclu entre le Gouvernement colombien et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | " وإذ تدرك ضرورة متابعة بيان الرئيس والاتفاق المعقود بين حكومة كولومبيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، |
La promotion des traités relatifs aux droits de l’homme, notamment la Convention, constitue une priorité pour le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | ٤ - ويعتبر الترويج للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها هذه الاتفاقية، إحدى اﻷولويات المستمرة لدى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dont les déclarations encourageantes, ce matin, ont souligné leur rôle de premier plan dans le système international des droits de l'homme. | UN | أود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. فالبيانان المشجعان اللذان أدليا بهما صبــاح اليوم يؤكــدان على دوريهمــا القياديين في المنظومة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Une réunion tripartite avec le Zaïre et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur la question des réfugiés a été suivie d'une visite du Ministre rwandais des affaires étrangères à Kinshasa. | UN | ثم تبع ذلك عقد اجتماع ثلاثي مع زائير ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حول قضية اللاجئين، تلته زيارة قام بها وزير خارجية رواندا إلى كينشاسا. |
5. À la même séance, des déclarations ont été faites par le Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, le Président de la Banque mondiale et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ٥ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، ورئيس البنك الدولي، ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
LES PARTIES, LA FÉDÉRATION DE RUSSIE et le Haut Commissaire des Nations UNIES POUR LES RÉFUGIÉS CONVIENNENT EN OUTRE DE | UN | اتفق الطرفان والاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ما يلي: |
Comme le Conseil de sécurité, le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés l'ont noté, les événements qui s'y sont produits récemment risquent de déstabiliser encore davantage la région des Balkans. | UN | وكما لاحظ مجلس اﻷمن، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن اﻷحداث التي وقت مؤخرا هناك تهدد بزيادة زعزعة الاستقرار في منطقة البلقان. |
— Accord entre le Gouvernement de la République du Tadjikistan, le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur le retour des réfugiés tadjiks qui se trouvent sur le territoire afghan (l'accord a été signé au nom du HCR par le représentant du Haut Commissaire à Douchanbé, M. P. F. Pirlot); | UN | - اتفاق بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الطاجيك الموجودين في أراضي أفغانستان؛ )وقد وقع ف. بيرلو رئيس بعثة مكتب المفوض السامي نيابة عن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين(؛ |
12. Prie le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يؤدي عمله على الوجه المطلوب؛ |
Elle a également prié le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل ما يحتاجه مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا من مساعدة كي يؤدي عمله على النحو الواجب. |
25. L'UNICEF continuera de coopérer avec le Centre pour les droits de l'homme et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et d'apporter son soutien au Comité des droits de l'enfant. | UN | ٢٥ - وستواصل اليونيسيف تعاونها مع مركز حقوق اﻹنسان ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كما ستواصل دعمها للجنة حقوق الطفل. |
Elle prierait également le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à prêter tout leur concours au bon fonctionnement du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم كل مساعدة لازمة لحُسن أداء المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |