"et le lien entre" - Traduction Français en Arabe

    • والصلة بين
        
    • والربط بين
        
    • والعلاقة بين
        
    Un autre aspect concerne le rôle du HCR dans la protection dans les pays d'origine et le lien entre protection et aide à la réintégration. UN ونظرت أيضا في دور المفوضية في توفير الحماية في بلدان المنشأ والصلة بين الحماية والمساعدة على الاندماج من جديد.
    Il faut également examiner les dépenses publiques et le lien entre les réformes et les politiques et programmes tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ويلزم أيضا استعراض النفقات العامة والصلة بين الإصلاح والسياسات والبرامج ذات الحساسية بالنسبة لنوع الجنس.
    ▸ recherches concernant l'amélioration des méthodes d'aménagement des sols et le lien entre les sols et les émissions de gaz à effet de serre ¶¶ UN ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين ممارسات إدارة التربة والصلة بين التربة وانبعاثات غازات الدفيئة ¶¶
    La réaffirmation du compromis fondamental - le lien entre le désarmement et la non-prolifération, et le lien entre la prorogation du Traité et l'adoption des Principes et objectifs de 1995 - devrait servir de point de départ à la relance du processus d'examen. UN 74 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تكون إعادة تأكيد عملية التوفيق الأساسية - وهي الربط بين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، والربط بين تمديد المعاهدة واعتماد المبادئ والأهداف عام 1995- نقطة الانطلاق لتنشيط عملية الاستعراض.
    Il examine l'évolution du contexte international et le lien entre la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation et d'autres mécanismes internationaux établis dans les domaines de l'éducation et du développement. UN ويدرس السياق الدولي المتطور والعلاقة بين عقد محو الأمية وغيره من أطر التربية والتنمية الدولية.
    Un cours est aussi destiné à la formation des détenus, il porte sur la définition des droits de l'homme, les relations entre droits de l'homme et bouddhisme, les normes nationales et internationales protégeant les droits des personnes en détention, et le lien entre droits et responsabilités. UN كما وضع منهج لتدريب المحتجزين والسجناء، يتضمن تعريف حقوق اﻹنسان، والترابط بين حقوق اﻹنسان والبوذية، والقواعد المحلية والدولية التي تحمي حقوق اﻷشخاص المحتجزين، والصلة بين الحقوق والمسؤوليات.
    Elle se penche sur l'évolution de la structure de gestion du HCR, son positionnement dans le système des Nations Unies, ses mécanismes de financement et le lien entre l'asile et la migration. UN وتتناول هذه التقارير والتوصيات تطور هيكل إدارة المفوضية، ومركزها داخل منظومة الأمم المتحدة، وآليات التمويل، والصلة بين اللجوء والهجرة.
    Elle se penche sur l'évolution de la structure de gestion du HCR, son positionnement dans le système des Nations Unies, ses mécanismes de financement et le lien entre l'asile et la migration. UN وتتناول هذه التقارير والتوصيات تطور هيكل إدارة المفوضية، ومركزها داخل منظومة الأمم المتحدة، وآليات التمويل، والصلة بين اللجوء والهجرة.
    Une meilleure coordination s'impose pour certaines questions telles que les savoirs traditionnels, l'accès et le partage des avantages, les systèmes spéciaux et le lien entre protection de l'environnement et élimination de la pauvreté. UN وهناك حاجة إلى تنسيق أفضل في ما يتعلق بمسائل مثل المعارف التقليدية والحصول على المنافع وتقاسمها والنظم ذات الطابع الخاص والصلة بين حفظ الطبيعة والقضاء على الفقر.
    La multiplication des réseaux criminels dans le sillage de la mondialisation et le lien entre la criminalité transnationale et le terrorisme mettent en évidence la nécessité pour les organismes des Nations Unies de mener d'urgence une action concertée et coordonnée. UN والواقع أن ازدياد نشاط الشبكات الإجرامية في خضم العولمة والصلة بين الجريمة عبر الوطنية والإرهاب يؤكدان الحاجة الماسة إلى استجابة متضافرة ومنسقة من لدن منظومة الأمم المتحدة.
    Certains pays ont étudié l'effet de la détérioration du milieu naturel sur les femmes et le lien entre la parité des sexes et le développement durable. UN 452- ودرست بلدان تأثير تدهور البيئة على المرأة، والصلة بين المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة.
    Les participants ont examiné la collecte d'informations sur l'application de la Convention, les caractéristiques d'un mécanisme d'examen approprié et efficace et le lien entre l'examen de l'application et l'assistance technique. UN ونظر المشاركون أثناء الاجتماع في مجموعة المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، والخصائص التي ينبغي أن تتوفّر في آلية استعراض مناسبة وفعالة، والصلة بين استعراض التنفيذ والمساعدة التقنية.
    Elle a fait observer que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire avaient été révisés et mettaient davantage l'accent sur la gestion des risques et le lien entre l'aide humanitaire et le développement. UN وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية.
    Elle a fait observer que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire avaient été révisés et mettaient davantage l'accent sur la gestion des risques et le lien entre l'aide humanitaire et le développement. UN وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية.
    D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes. UN 38 - العنف ضد المرأة في حالات الصراع وبيئات الأنشطة الإنسانية والبيئات المتأثرة بالكوارث، والصلة بين التخطيط الحضري والعنف ضد المرأة من القضايا المواضيعية الأخرى التي حظيت باهتمام بحثي متزايد.
    28. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les choix effectués concernant les placements et le lien entre la composition du portefeuille et sa liquidité, son objectif de rendement et son degré d'exposition aux divers risques soient plus précisément expliqués et justifiés dans les directives de l'ONU relatives à la gestion des placements. UN يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل أن يكون اختيار الحلول الاستثمارية والصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وأهدافها الربحية وتعرضها للمخاطر محددا رسميا وموثقا على نحو أكثر دقة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإدارة الاستثمارات.
    - Il existait une jurisprudence importante sur l'identité du transporteur dans un certain nombre de pays et le lien entre le paragraphe 2 et cette jurisprudence n'était pas clair. UN - ثمة اجتهادات قضائية كثيرة بشأن هوية الناقل في عدد من الولايات القضائية، والصلة بين الفقرة 2 وتلك الاجتهادات القضائية غير واضحة.
    22. Comme il l'a déclaré lors de sessions précédentes de la Commission des droits de l'homme et dans le cadre du Groupe de travail, le Canada appuie résolument la Déclaration sur le droit au développement et le lien entre le droit au développement et le respect de tous les droits énoncés dans les deux Pactes. UN 22- ومثلما ذكرنا في دورات سابقة للجنة حقوق الإنسان وفي الفريق العامل، تدعم كندا بشدة إعلان الحق في التنمية والصلة بين الحق في التنمية واحترام كامل مجموعة الحقوق المبينة في العهدين.
    d) Examiner les ACR de nouvelle génération, notamment les dispositions en faveur d'une intégration renforcée et le lien entre biens et services; UN (د) استعراض الجيل الجديد من الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك أحكام التكامل العميق والربط بين السلع والخدمات؛
    Tempérer les désirs d'hostilité chez l'individu en développant l'éducation morale et sanitaire, et ce en organisant des conférences publiques sur les droits de l'Homme, l'influence de la Foi dans la construction de la personnalité et le lien entre la religion, la loi et la morale; UN - امتصاص الرغبات العدوانية لدى الفرد بتنمية التربية الأخلاقية الصحية وذلك بتنظيم المحاضرات العامة عن حقوق الإنسان وأثر الإيمان في بناء الشخصية والربط بين الدين والقانون والأخلاق.
    Il s'agissait de décrire le contenu des statistiques sanitaires et le lien entre celui-ci et les sources les plus courantes de données sanitaires. UN ويحدد إطار العمل مضمون إحصاءات الصحة والعلاقة بين المضمون وأكثر مصادر البيانات الصحية شيوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus