Les violences contre la communauté rom n'avaient rien perdu de leur intensité et les Roms étaient en proie à la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'enseignement, l'emploi et le logement. | UN | فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن. |
Le Comité a recommandé à la Roumanie de renforcer les programmes de soutien aux enfants dans le besoin, notamment en ce qui concernait la nutrition, l'habillement, la scolarité et le logement. | UN | وأوصت بأن تكثف رومانيا برامج الدعم الخاصة بالأطفال المحتاجين، لا سيما فيما يتصل بالتغذية واللباس والتعليم والسكن. |
Il existe des preuves solides de liens clairs entre la violence et le chômage, la violence et l'itinérance, la violence et le logement inadéquat. | UN | وهناك أدلة قوية على وجود روابط واضحة بين العنف والبطالة، وبين العنف والتشرد، وبين العنف والسكن غير الملائم. |
Cet objectif est étroitement lié à d'autres cibles concernant la pauvreté, l'alimentation, la santé et le logement. | UN | ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان. |
La pauvreté a été réduite par des programmes concernant la santé, l'enseignement et le logement. | UN | وتم الحد من الفقر من خلال برامج للصحة والتعليم والإسكان. |
Dans le cadre des ateliers, des informations ont été partagées sur des questions telles que le rapatriement et le logement en Afghanistan. | UN | وفي حلقات العمل، جرى تبادل المعلومات بشأن هذه القضايا مثل الإعادة إلى الوطن والمأوى في أفغانستان. |
Des réformes s'imposent d'urgence en ce qui concerne les lois sur les terres et le logement. | UN | وسيلزم إجراء إصلاحات عاجلة فيما يتعلق بقوانين الأراضي والمساكن. |
Les régions sont compétentes pour les matières liées au territoire, telles que l'agriculture, l'économie, les travaux publics et le logement. | UN | وتختص المناطق بالمسائل المرتبطة بالإقليم، مثل الزراعة والاقتصاد والأشغال العامة والسكن. |
Les mesures transversales nécessaires progressent dans toute une série de domaines concernant la santé, l'éducation et le logement. | UN | ويجري إحراز تقدم فيما يلزم من إجراءات مشتركة بين القطاعات بشأن مجموعة من مسائل التعليم والصحة والسكن. |
La crise économique a eu des répercussions sur des facteurs déterminants pour la santé, comme le travail décent, les revenus, le degré d'éducation, la nutrition et le logement. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية على العوامل الرئيسية المحددة للصحة مثل العمل اللائق والدخل ومستوى التعليم والتغذية والسكن. |
La sécurité matérielle comporte, en particulier, la nourriture et le logement. | UN | ويشمل الضمان المادي بوجه خاص الغذاء والسكن. |
Dans cette résolution, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport ayant pour objet une étude sur les femmes et le logement convenable. | UN | وفي هذا القرار، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص تقديم دراسة بشأن المرأة والسكن اللائق إلى الدورة الحادية والستين للجنة. |
Les investissements dans des secteurs sociaux vitaux tels que l'éducation, la santé et le logement en ont souffert et les infrastructures se sont détériorées. | UN | ونتيجة لذلك، تضررت الاستثمارات في القطاعات الاجتماعية الحيوية من قبيل التعليم والصحة والسكن وتدهورت الهياكل الأساسية. |
Les principaux domaines sur lesquels porte l'action du nouveau Gouvernement sont l'éducation, la santé, l'agriculture, l'administration locale et le logement. | UN | وتتمثل مجالات التركيز الرئيسية للحكومة الجديدة في التعليم والصحة والزراعة والحكم المحلي والإسكان. |
La Fondation pour la construction et le logement social a mis à disposition certaines des meilleures pratiques ayant reçu un prix d'honneur d'Habitat. | UN | وأسهمت مؤسسة البناء والإسكان الاجتماعي بأفضل الممارسات المأخوذة من جوائز الموئل العالمي. |
Source des données : Recensement de 2006 sur la population et le logement | UN | المصدر: تعداد السكان والإسكان لعام 2006. |
Ces questions portent notamment sur l'emploi, le dialogue social, la protection sociale, la santé et le logement. | UN | وتشمل هذه القضايا: العمالة والحوار الاجتماعي والحماية الاجتماعية والصحة والإسكان. |
L'objectif est essentiellement de développer les zones urbaines et le logement urbain et d'apporter un appui au logement des groupes vulnérables. | UN | والغرض الأساسي من استخدام الدعم الدولي هو تنمية المناطق الحضرية والإسكان في إطار الظروف المحلية، ودعم الفئات المستضعفة. |
L'attention se portera sur les logements occupés par leur propriétaire, le marché locatif privé et le logement locatif social; | UN | وسيوجه الاهتمام إلى ملكية المساكن، وسوق الإيجارات الخاصة، والإسكان الاجتماعي؛ |
Mme Tibaijuka a également souligné l'interdépendance des trois domaines considérés, à savoir l'eau, l'assainissement et le logement; l'importance de la décentralisation; et le lien entre ces trois domaines et la pauvreté. | UN | كما شددت على الطابع المتداخل للمجالات الثلاثة ألا وهي مجالات المياه والإصحاح والمأوى. |
Le problème qui se posait à l'Autorité palestinienne comportait deux données : la population et le logement. | UN | وفي حالة السلطة الفلسطينية، تكتسي المعادلة جانبين هما السكان والمساكن. |
Concernant le droit à la santé, le directeur a évoqué les déterminants de la santé, à savoir l'eau, l'assainissement, l'alimentation et le logement. | UN | وفي سياق الحق في الصحة، حدد المدير العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة وهي الماء والمرافق الصحية والغذاء والمسكن. |
Une gestion monétaire et fiscale serrée réduit la capacité de fournir des services sociaux de base, tels que la santé, l'éducation et le logement. | UN | فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان. |
Une loi spéciale a été adoptée sur les villages d'enfants et le logement des jeunes, en vue d'améliorer la situation des orphelins. | UN | وتمَّ إقرار قانون خاص بقرى الأطفال وإسكان الشباب، مما يستهدف تحسين حالة الأيتام. |