L'Institut Winrock s'est beaucoup impliqué dans les travaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le mécanisme pour un développement propre (MDP). | UN | انخرط المعهد بشدة في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le mécanisme pour un développement propre (MDP) ont fourni l'un et l'autre un appui à environ 30 % des technologies. | UN | كما دعم كل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة نحو 30 في المائة من التكنولوجيات. |
Identification des notions d'investissement, d'assistance technique et de renforcement des capacités aux fins de financement par des pays développés parties, des donateurs multilatéraux, y compris le FEM, et le mécanisme pour un développement propre. | UN | . تحديد مفاهيم الاستثمار والمساعدة التقنية وبناء القدرات للحصول على تمويل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة والمانحين المتعددي الأطراف، بما في ذلك بمرفق البيئة العالمية، وآلية التنمية النظيفة. |
La quatrième Conférence des parties à Buenos Aires sera l'occasion d'examiner des questions telles que les mesures prises au niveau national et la coopération internationale, les échanges de droits d'émissions, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement « propre ». | UN | وسوف تناقش في المؤتمر الرابع لﻷطراف الذي يعقد في بيونس آيرس مسائل من بينها التدابير المحلية والتعاون الدولي وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة. |
La Malaisie souhaite aussi que l’on parvienne rapidement à un accord sur les trois mécanismes que sont l’échange de droits d’émissions, la mise en oeuvre conjointe et le mécanisme pour un développement propre. | UN | ويود وفده كذلك أن يرى اتفاقا مبكرا يتعلق باﻵليات الثلاث في إطار بروتوكول كيوتو، وتحديدا، آلية الاتجار بتراخيص الانبعاثات، وآلية التنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة. |
Mais l'absence de capacités a limité l'accès des PEID aux mécanismes de financement internationaux, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le mécanisme pour un développement propre. | UN | ومع ذلك، فإن انعدام القدرات قيد إمكانية تلك الدول للوصول إلى مؤسسات التمويل الدولي من قبيل مرفق البيئة العالمي وآلية التنمية النظيفة. |
Le manque de capacités et la petite taille des projets ont limité la possibilité d'établir des partenariats public-privé et entravé l'accès des petits États insulaires en développement aux mécanismes internationaux de financement comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le mécanisme pour un développement propre. | UN | وكان من شأن الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشاريع تقييد وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات تمويل دولي من قبيل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة. |
Une attention toute particulière sera accordée à la suite donnée à la récente signature du Protocole de Kyoto et à l'exploration des possibilités qu'offrent, entre autres, l'échange des émissions de carbone et le mécanisme pour un développement propre ainsi que le Fonds d'adaptation; | UN | وسوف يوجه اهتمام خاص للمتابعة الفورية للتوقيع الأخير على بروتوكول كيوتو واستكشاف الفرص لجملة أمور من بينها تبادل حقوق إطلاق الكربون وآلية التنمية النظيفة وكذلك صندوق التكيف؛ |
L'échange international de droits d'émission et le mécanisme pour un développement propre devraient engendrer un volume d'opérations important, et l'on compte que les activités dans ce domaine donneront naissance à une des plus grandes < < bourses > > du monde. | UN | ويُتوقع أن يصبح لكل من الاتجار الدولي بالانبعاثات وآلية التنمية النظيفة ثقل لا يستهان به في السوق، كما يُتوقع أن يصبح الاتجار بالانبعاثات إجمالاً واحداً من أكبر الأسواق السلعية في العالم. |
Le Protocole a également prévu trois mécanismes internationaux de flexibilité, à savoir les échanges internationaux de droits d'émission, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre (MDP), qui peut aussi être utilisé pour satisfaire aux objectifs de réduction d'émissions. | UN | كما أدخل البروتوكول ثلاث آليات دولية للمرونة، وهي تبادل حقوق الانبعاثات على الصعيد الدولي، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة التي يمكن استخدامها أيضاً لبلوغ أهداف التخفيض. |
La rationalisation des procédures relatives aux dispositifs de financement existants comme le Fonds pour l'environnement mondial et le mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto constitue également un domaine d'action possible qui mérite d'être examiné. | UN | كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها. |
:: Les pays nouveaux producteurs de pétrole et de gaz devraient poursuivre leurs efforts pour tirer parti des protocoles internationaux relatifs aux changements climatiques tels que le Protocole de Kyoto et le mécanisme pour un développement propre; | UN | :: ينبغي للبلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز أن تواصل جهودها الرامية إلى الاستفادة من البروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ من قبيل بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة. |
Le Protocole a également prévu trois mécanismes internationaux de flexibilité, à savoir les échanges internationaux de droits d'émission, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre (MDP), qui peut aussi être utilisé pour satisfaire aux objectifs de réduction d'émissions. | UN | وقد استحدث البروتوكول أيضاً ثلاث آليات دولية بشأن المرونة، وهي الإتجار الدولي بالانبعاثات، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة، يمكن استخدامها لتحقيق الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
Le Protocole introduit aussi trois mécanismes internationaux de flexibilité, à savoir l'échange international de droits d'émission, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre (MDP), qui peuvent également être utilisés pour atteindre les objectifs de réduction des émissions. | UN | ويعرض البروتوكول أيضاً ثلاث آليات دولية للمرونة، وهي: الاتجار الدولي بالانبعاثات، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة التي يمكن استخدامها أيضاً لتحقيق الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
Le Fonds sur le financement des biocombustibles en Afrique et le mécanisme pour un développement propre ont été mis en place pour promouvoir l'investissement dans les biocombustibles en Afrique. | UN | وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا. |
Empêcher les émissions de gaz à effet de serre en encourageant la prévention des déchets et leur récupération, par ex., comme source de matières secondaires ou d'énergie, en collaboration avec la Convention-cadre et le mécanisme pour un développement propre. | UN | منع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بتعزيز توليد النفايات واستعادتها، مثلاً كمصدر لمواد ثانوية أو للطاقة، بالتعاون من الاتفاقية الإطارية وآلية التنمية النظيفة. |
226. Nous répondrions de la façon suivante à la question de savoir si une sous-procédure distincte est nécessaire pour traiter des éléments de respect des dispositions concernant l'échange de droits d'émission, la mise en oeuvre commune et le mécanisme pour un développement " propre " . | UN | 226- إن جوابنا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء منفصل أو فرعي لمعالجة عناصر الامتثال فيما يخص تداول وحدات الانبعاثات والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة هو ما يلي: |
Nous notons qu'à l'exception de la participation d'un pays hôte au mécanisme pour un développement " propre " , les mécanismes concernant l'échange de droits d'émission, une mise en oeuvre commune et le mécanisme pour un développement " propre " ne sont que divers moyens d'atteindre un but, qui est de respecter des engagements quantitatifs en vertu de l'article 3. | UN | ونلاحظ أن آليات تداول وحدات الانبعاثات والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة، التي يشارك فيها البلد المضيف هي، باستثناء هذه الأخيرة، مجرد وسائل متنوعة لبلوغ هدف واحد، هو الوفاء بالتزامات كمية بموجب المادة 3. |
Les similitudes entre les activités exécutées conjointement, l'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre ainsi que l'expérience acquise à l'occasion des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote pourraient se révéler utiles pour définir les caractéristiques des activités fondées sur des projets qui permettent de s'acquitter d'une partie des engagements contractés. | UN | والسمات التي تشترك فيها اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة والخبرة المكتسبة من اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية يمكن استخدامها على الوجه النافع في عملية تصميم اﻷنشطة المستندة إلى مشاريع والممكن الحصول لها على ائتمان. |
Les mécanismes d'ordre international sont l'échange de droits d'émission, le mécanisme commun d'exécution et le mécanisme pour un développement propre, lesquels permettent tous aux Parties de l'Annexe I de réaliser partiellement leur objectif au plan international soit en échangeant une fraction de leur quota soit en investissant dans des projets. | UN | فآليات المناطق الساحلية المغمورة تعتبر مقايضة للابتعاثات، وآلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة وكلها تمكّن الأطراف في المرفق الأول من الحصول على جزء من المناطق الساحلية المغمورة المستهدفة عن طريق تبادل جزء من حصصها أو عن طريق الاستثمار في المشاريع. |