"et le mariage précoce" - Traduction Français en Arabe

    • والزواج المبكر
        
    • والمبكر
        
    • والزواج في سن مبكرة
        
    • والزيجات المبكرة
        
    Un encadrement pédagogique sur des thèmes tels que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la traite et le mariage précoce est également proposé. UN ويقدم أيضا الدعم التثقيفي في مواضيع مثل الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالبشر، والزواج المبكر.
    Les mutilations génitales féminines et le mariage précoce contribuent à leur créer des problèmes de santé tout au long de leur vie. UN ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة.
    Il est très préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, et pour des raisons telles que la grossesse et le mariage précoce et le mariage forcé. UN كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Le Comité constate également la persistance de pratiques néfastes telles que le paiement d'une dot et le mariage précoce. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    Le droit international a réaffirmé et renforcé les dispositions de la Convention supplémentaire interdisant le mariage forcé et le mariage précoce. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Il s'intéresse également à des questions telles que la discrimination à l'égard des femmes au sein de la famille et le mariage précoce. UN ويثير أيضا قضايا من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة والزواج المبكر.
    Le Comité constate également la persistance de pratiques néfastes telles que le paiement d’une dot et le mariage précoce. UN وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر.
    La prostitution, le sexe monnayé contre l'assistance et le mariage précoce sont autant de moyens auxquels les femmes et les filles ont recours pour assurer leur survie. UN وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات.
    Il s'inquiète aussi du fort taux d'abandon scolaire chez les filles, notamment pour des raisons comme la grossesse et le mariage précoce ou forcé. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Il s'inquiète aussi du fort taux d'abandon scolaire chez les filles, notamment pour des raisons comme la grossesse et le mariage précoce ou forcé. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الفتيات المدارس لأسباب منها الحمل والزواج المبكر والقسري.
    Le nouveau Code pénal réprime les crimes tels que l'enlèvement d'enfants, la circoncision féminine, le viol, la traite d'êtres humains et le mariage précoce. UN ويعاقب قانون العقوبات الجديد على جرائم اختطاف الأطفال وختان الإناث والاغتصاب والاتجار بالأطفال والزواج المبكر.
    L'accent qu'il met sur l'accès à l'éducation comme protection contre le recrutement forcé, les violences sexuelles, le travail des enfants et le mariage précoce ou forcé est un pas dans la bonne voie. UN وتركيزُ المفوضية على الحصول على التعليم باعتباره أداة حماية لمنع التجنيد القسري، والعنف الجنسي، وعمل الأطفال، والزواج المبكر أو القسري خطوةٌ في الاتجاه الصحيح.
    Le Comité prend note des assurances données par la délégation de l'État partie selon lesquelles la polygamie et le mariage précoce ne sont pas fréquents dans l'État partie. UN 43 - تحيط اللجنة علماً بتأكيدات وفد الدولة الطرف بأن ممارسة تعدد الزوجات والزواج المبكر غير منتشرة في الدولة الطرف.
    La maternité et le mariage précoce continuent de faire obstacle à l'éducation des filles et posent des problèmes sanitaires et de graves questions de protection contre l'exploitation sexuelle. UN ولا تزال مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر تقف عائقاً أمام تعليم الفتيات وتثير شواغل صحية ومسائل خطيرة على صعيد الحماية تتعلق بالاستغلال الجنسي.
    Le mariage des enfants et le mariage précoce forcé sont également extrêmement préoccupants. UN 13 - واختتم بيانه قائلا إن حالات زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه تثير أيضا قلقا بالغا.
    31. La Commission salue la dynamique internationale visant à lutter contre le mariage d'enfants et le mariage précoce ou forcé, qui sont des pratiques néfastes dont la persistance, entre autres facteurs, a ralenti l'accomplissement de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. UN وتعترف اللجنة بأن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري ممارسة ضارة، وتلاحظ أن استمرار انتشاره، من بين عوامل أخرى، قد أبطأ تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Les femmes éduquées sont plus à même de réclamer l'application des lois de protection des femmes et des filles, telles que celles réprimant les violences domestiques et le mariage précoce. UN فالمتعلمات أكثر قدرة على الضغط من أجل إنفاذ القوانين التي تحمي النساء والفتيات، كالقوانين التي تكافح العنف العائلي والزواج المبكر.
    Il se félicite que certains États nigérians aient promulgué des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines critiques comme les mutilations génitales féminines, les pratiques concernant les veuves et le mariage précoce. UN كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر.
    41. Outre la loi principale contre la traite, des modifications ont été apportées au Code pénal, comme l'amendement de novembre 2011, qui l'enrichit d'une nouvelle disposition (art. 176-1) sur le mariage forcé et le mariage précoce. UN 41 - وإضافة إلى القانون الرئيسي لمكافحة الاتجار، أدخلت على قانون الجنايات تعديلات أخرى، من قبيل التعديل الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لإدراج حكم جديد (المادة 176-1) يتناول قضايا الزواج القسري والمبكر.
    Il s'inquiète également de la très faible présence de filles dans l'enseignement supérieur, de leur faible taux de scolarisation, en particulier dans les zones rurales, et du fort taux d'abandon scolaire chez les filles, notamment pour des raisons comme la grossesse et le mariage précoce ou forcé. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا العدد البالغ الانخفاض للفتيات في مستويات التعليم العالي، والعدد المنخفض لالتحاق الفتيات بالمدارس، لا سيما في المناطق الريفية، ومعدلات الانقطاع العالية عن الدراسة للفتيات، لأسباب من بينها الحمل والزيجات المبكرة والقسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus