"et le ministère des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • ووزارة حقوق
        
    Le Gouvernement a crée également trois autres organes importants: Le Conseil national des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur et le Ministère des droits de l'homme. UN وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان.
    Trois nouveaux ministères ont été créés : le Ministère du Trésor, le Ministère de l'intégration européenne et le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés. UN وأنشئت ثلاث وزارات جديدة هي: وزارة خزانة مؤسسات الدولة، ووزارة التكامل الأوروبي، ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين.
    Au niveau institutionnel, deux ministères, le Ministère de l'action sociale et de la promotion de la femme et le Ministère des droits de l'homme, de la réforme institutionnelle et des relations avec l'Assemblée nationale, sont chargés, entre autres choses, d'assurer le respect de la Convention. UN وعلى المستوى المؤسسي، ثمة وزارتان، هما وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة ووزارة حقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي والعلاقات مع الجمعية الوطنية، مسؤولتان، في جملة أمور، عن كفالة الامتثال للاتفاقية.
    5. Les autres cas font actuellement l'objet d'une enquête commune menée par les ministères compétents, le Conseil judiciaire, la Commission de l'intégrité et le Ministère des droits de l'homme. UN 5- المتبقي من الحالات خاضعة للتحقيق المشترك بين الوزارات ذات العلاقة ومجلس القضاء وهيئة النزاهة ووزارة حقوق الإنسان.
    En 1994, le Ministère de l'éducation et le Ministère des droits de l'homme ont lancé un programme conjoint adoptant une approche intégrée de l'égalité entre les sexes ; Mme Chakir remettra au Comité un rapport sur les résultats obtenus. UN وفي عام 1994، بدأت وزارة التعليم ووزارة حقوق الانسان برنامجا مشتركا اتخذ نهجا متكاملا صوب المساواة بين الجنسين، وقالت أنها ستزود اللجنة بالتقرير الذي أُعد عن نتائجه.
    L'Agence pour l'égalité des sexes et le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés font actuellement pression sur les autorités compétentes nationales afin qu'elles veillent à ce que ces catégories vulnérables ne soient pas expulsées de leur logement. UN وتضغط وكالة المساواة بين الجنسين ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين على السلطات المختصة في الكانتونات لاتخاذ إجراءات تضمن بها حماية هذه الفئات الضعيفة من إخراجها من مساكنها.
    98. Les premiers dispositifs institutionnels qui doivent favoriser l'avancement des femmes sont, sans conteste, le Médiateur, la Commission pour l'égalité des sexes du Parlement et le Ministère des droits de l'homme et des minorités. UN 98- ومن المؤكد أن الآليات المؤسسية التي يُنتظر أن تساهم بأكثر من غيرها في تحسين وضع المرأة هي أمين المظالم، ولجنة المساواة بين الجنسين في البرلمان، ووزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    L'intervenant signale aussi que la Constitution yéménite comporte plusieurs dispositions qui garantissent les droits de l'enfant et que son pays a créé les mécanismes institutionnels nécessaires pour mettre en œuvre sa législation en la matière, notamment le Haut Conseil de la maternité et de l'enfance et le Ministère des droits de l'homme. UN وأشار أيضا إلى أن الدستور اليمني يتضمن العديد من الأحكام التي تضمن حقوق الطفل، وأن بلده وضع الآليات المؤسسية اللازمة لتنفيذ تشريعاته ذات الصلة، بما في ذلك المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة حقوق الإنسان.
    Le Mémorandum d'accord conclu entre le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et le Ministère des droits de l'homme de l'Iraq pour organiser l'emploi du don koweïtien a été signé le 16 septembre 2010. UN 14 - ووُقِّعت في 16 أيلول/سبتمبر 2010 مذكرة الاتفاق بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ووزارة حقوق الإنسان العراقية بشأن استخدام المنحة الكويتية.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUB, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Ministère des droits de l'homme ont déjà entamé des discussions sur la création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وإن شعبة حقوق الإنسان لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة حقوق الإنسان، قد شرعت في مناقشات تتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان.
    Ce volet comprend de nombreuses activités et un programme de sensibilisation que le Conseil supérieur met en œuvre en coordination avec le Ministère de l'information, le Ministère des affaires sociales et du travail et le Ministère des droits de l'homme; certaines activités ont été mises en œuvre, d'autres le sont encore, comme précisé ci-après : UN يتضمن هذا الجانب عدة أنشطة وبرامج توعوية يقوم بتنفيذها المجلس الأعلى بالتنسيق مع وزارة الإعلام ووزارتي الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة حقوق الإنسان منها ما تم تنفيذه ومنها ما يزال تنفيذه مستمر وعلى النحو الآتي:
    Le représentant a indiqué que le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère des droits de l'homme avaient conclu un accord de partenariat en 1994 afin d'instaurer et de diffuser une culture des droits de l'homme dans le système éducatif, l'objectif étant d'éliminer les stéréotypes sexistes dans la société. UN كما أوضح الممثل أنه قد أُبرم عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة التربية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل المجتمع من خلال إعداد ونشر ثقافة لحقوق الإنسان من خلال النظام التعليمي.
    17. Comme indiqué dans le rapport, un partenariat établi en 1994 entre le Ministère de l'éducation nationale et le Ministère des droits de l'homme aide à lutter contre les stéréotypes sexuels et à enseigner le respect des droits de l'homme dès un très jeune âge. UN 17- وكما أوضح التقرير، قامت شراكة في 1994 بين وزارة التعليم الوطني ووزارة حقوق الإنسان تساعد على معارضة القوالب النمطية للجنسين وتعليم احترام حقوق الإنسان في سن مبكرة.
    En Guinée la promotion et la protection des femmes/filles et des enfants sont assurées par le Ministère de l'Action Sociale, de la promotion féminine et de l'enfance et le Ministère des droits de l'Homme et des Libertés Publiques. UN 37- فيما يتعلق بالتوصيات 71-27 و71-29 و71-30 و71-32 و71-33 و71-43 و71-44 و71-45 و71-49 و71-95 و71-97، تكفل النهوضَ بوضع المرأة/الفتاة والطفل في غينيا وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة والطفل، ووزارة حقوق الإنسان والحريات العامة.
    À la suite d'une conférence sur le rôle de la société civile organisée en décembre 2004 à Amman par l'UNOPS, en coopération avec la MANUI et le Ministère des droits de l'homme, un programme en trois phases de formation de formateurs dans le domaine des droits de l'homme a été lancé le 10 février 2005. UN وفي أعقاب مؤتمر عن دور المجتمع المدني عقده في عمان في كانون الأول/ديسمبر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالتعاون مع البعثة ووزارة حقوق الإنسان تم الشروع في 10 شباط/فبراير 2005 في برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان يتألف من ثلاث مراحل.
    C'est pourquoi le Comité international de suivi et le Ministère des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et de la culture démocratique ont organisé, avec le soutien logistique, financier et technique du PNUD, des campagnes de sensibilisation en novembre et décembre 1997. UN ولهذه الغاية، قامت اللجنة الدولية للمتابعة ووزارة حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية والثقافة الديمقراطية فــي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، بدعم سوقي مالي وتقني مــن برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي، بتنظيم حملات لزيادة وعي الجمهور في البلد.
    e) La création d'institutions destinées à la promotion et à la protection des droits de l'homme, telles que l'Observatoire national des droits de l'homme et le Ministère des droits de l'homme, ainsi que la coopération naissante entre les autorités gouvernementales et la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme, en particulier dans la lutte contre la torture. UN (ه) إنشاء مؤسسات تُعنى بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل المرصد الوطني لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان، إلى جانب التعاون الناشئ بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما في سياق مناهضة التعذيب.
    Une conférence nationale sur les femmes, organisée par le Comité national des femmes et le Ministère des droits de l'homme, a appelé à la protection des femmes en période de conflit, à l'égalité entre les sexes dans les processus de justice de transition et à une participation politique accrue des femmes (quota d'au moins 30 %) dans tous les organes politiques de transition et les futures institutions législatives et exécutives. UN ونظمت اللجنة الوطنية للمرأة ووزارة حقوق الإنسان مؤتمراً وطنياً لدراسة قضايا المرأة دعا إلى حمايتها خلال النزاعات، وإلى المساواة بين الجنسين في إطار عمليات العدالة الانتقالية، وإلى مشاركة سياسية أوسع للمرأة (بحصة لا تقل عن 30 في المائة) في جميع الهيئات السياسية الانتقالية وما ينشأ عنها من مؤسسات تشريعية وتنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus