Quelques orateurs ont également souligné qu'il fallait intégrer la société civile et le monde universitaire dans le processus d'assistance technique. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في عملية المساعدة التقنية. |
Elle coopère aussi avec des agences bilatérales, des entreprises privées, la société civile et le monde universitaire. | UN | كما تقيم اليونيدو علاقات شراكة مع وكالات المعونة الثنائية، والمنشآت الخاصة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية. |
Celle-ci comptait environ 250 participants, dont des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des communautés autochtones et locales, le secteur des affaires et le monde universitaire. | UN | وحضر الاجتماع ما يقرب من 250 مشاركا، بمن فيهم ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات الأصلية والمحلية، وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية. |
Cela montre qu'il n'y a pas de coordination entre institutions ni de liens entre l'industrie et le monde universitaire. | UN | ويتضح من هذا انعدام التنسيق فيما بين المؤسسات، وفيما بين الصناعة والأوساط الأكاديمية. |
À cet égard, les besoins les plus pressants concernent le renforcement des capacités, le développement des compétences et les ressources financières, la coopération entre les pouvoirs publics, le secteur privé et le monde universitaire devant être également resserrée. | UN | وتتعلق الاحتياجات الأكثر إلحاحا في ذلك الصدد ببناء القدرات، والخبرة، والموارد المالية؛ ومن المطلوب أيضا تحقيق تعاون أوثق بين الحكومات والقطاع الخاص والوسط الأكاديمي. |
Il s'agit d'un partenariat dans le cadre duquel les autorités publiques, l'industrie, les organisations non gouvernementales et le monde universitaire peuvent échanger leurs vues sur les problèmes posés par la gestion écologiquement rationnelle, la remise en état, le recyclage et l'élimination des équipements informatiques usagés ou en fin de vie. | UN | وهي تضم عددا من أصحاب المصلحة وتوفر للحكومات والشركات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية منبرا تعالج من خلاله الصعوبات التي تنطوي عليها إدارة معدات الحواسيب المستعملة التي ما عادت تستخدم، وتجديدها، وإعادة استخدامها، والتخلص منها، إدارةً سليمة بيئيا. |
:: Favoriser une initiative coopérative vraiment mondiale de soutien aux pays les moins avancés qui mobilise tous les gouvernements et les principaux groupes intéressés, y compris le secteur privé et le monde universitaire; | UN | :: تعزيز إنشاء عملية تعاونية عالمية حقا لدعم أقل البلدان نموا تستقطب كافة الحكومات المعنية والمجموعات الرئيسية، بما في ذلك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية |
Quelques orateurs ont indiqué que des parties prenantes nationales telles que les organisations de la société civile, le secteur privé et le monde universitaire avaient participé à la phase de dialogue et à la rédaction du rapport. | UN | وتحدَّث بعض المتكلّمين عن مشاركة أصحاب الشأن الوطنيين المعنيين، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية خلال مرحلة الحوار وإعداد التقارير. |
240. Le Comité a noté que les gouvernements des États Membres avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. | UN | 240- ولاحظت اللجنة أن حكومات الدول الأعضاء قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
236. Le Comité a noté que les gouvernements des États Membres avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. | UN | 236- ولاحظت اللجنة أن الحكومات نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
Le Comité a noté que les gouvernements avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications de la technologie spatiale. | UN | 266- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتّى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
227. Le Comité a noté que les gouvernements avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. | UN | 227- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتّى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
Pour atteindre cet objectif, le Gouvernement pakistanais se concentre sur la modernisation de l'infrastructure dans les organisations et dans les instituts de recherche et de développement, ainsi que sur le développement des techniques en créant des liens entre l'industrie et le monde universitaire et en développant une somme considérable de ressources humaines dans les domaines clés de la science et des techniques. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، تركز حكومة باكستان على تحسين البنية التحتية في منظمات ومعاهد البحث والتنمية، فضلا عن التركيز على تطوير التكنولوجيا وإنشاء صلات بين الصناعة والأوساط الأكاديمية وتطوير مجمع واسع للموارد البشرية في المجالات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا. |
En outre, il était utile pour le Président entrant de pouvoir compter sur l'expérience de certains conseillers des sessions précédentes et de tirer parti de la sagesse et de l'expérience d'anciens présidents de l'Assemblée ainsi que d'autres parties prenantes, telles que la société civile, le secteur privé et le monde universitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد للرئيس المقبل أن يستطيع الاعتماد على خبرة مستشارين مختارين من الدورات السابقة وأن يستعين بحكمة وتجربة الرؤساء السابقين للجمعية العامة، فضلا عن الجهات المعنية الأخرى، مثل المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية. |
Le Comité a noté que les gouvernements avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications de la technologie spatiale. | UN | 285- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتّى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
Il existe actuellement dans tous les pays d'Afrique et dans les sous-régions un vaste réseau d'organismes et institutions des Nations Unies et d'organisations gouvernementales qui mènent des activités diverses, en coopération avec les communautés économiques régionales, la société civile et le monde universitaire. | UN | 7 - ويوجد حاليا في كل بلد في أفريقيا وفي المناطق دون الإقليمية شبكة واسعة من مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تضطلع بأنشطة متعددة مع المجتمعات الاقتصادية الإقليمية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
105. En 2010, l'UNESCO a continué de mettre au point un cadre de compétences en TIC pour les enseignants, notamment deux programmes types établis en coopération avec le secteur privé, la société civile et le monde universitaire. | UN | 105- وخلال عام 2010، واصلت اليونسكو وضع إطار خاص بالمدرسين يتعلق بالكفاءة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما يشمل مقررين نموذجيين أُعدا بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
44. Une partie intégrante du développement de la stratégie nationale de financement a résidé dans le processus de consultation qui a fait intervenir le Ministère des finances, le Conseil pour le développement et la reconstruction (l'équivalent du Ministère de la planification), les Ministères de l'environnement, de l'énergie et de l'eau, et des affaires sociales, plusieurs organisations de la société civile et le monde universitaire. | UN | 44- وأحد الأجزاء التي لا تتجزأ من رسم استراتيجية التمويل الوطني عملية التشاور التي شارك فيها كل من وزارة المالية ومجلس التنمية والتعمير (الذي يعادل وزارة التخطيط) ووزارات البيئة، والطاقة، والمياه، والشؤون الاجتماعية، وشتى منظمات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية. |
Le Ministère de la sécurité sociale et du travail a également lancé un projet sur l'élimination de la ségrégation verticale et horizontale dans deux secteurs du marché du travail; les jeunes et le monde universitaire. | UN | كما بدأت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل مشروعا بشأن القضاء على الفصل الأفقي والرأسي في قطاعين في سوق العمل: الشباب والوسط الأكاديمي. |