"et le multilatéralisme" - Traduction Français en Arabe

    • وتعددية الأطراف
        
    • والتعددية
        
    • وتعدد الأطراف
        
    • وتعددية جوانبه
        
    • وبتعددية الأطراف
        
    Nous devons y puiser la force commune de renforcer les partenariats et le multilatéralisme. UN بل يجب أن تصير مصدرا لقوتنا الجماعية لتعزيز الشراكة وتعددية الأطراف.
    Aujourd'hui plus que jamais, il incombe à tous de favoriser un climat de paix internationale en promouvant la solidarité, la coopération et le multilatéralisme. UN ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف.
    Nous restons convaincus que la primauté du droit et le multilatéralisme sont les seules options dont nous disposons dans notre approche des questions touchant la paix et la sécurité internationales, notamment le désarmement. UN وما زلنا مقتنعين بأن إقامة سيادة القانون وتعددية الأطراف هما الخيار الوحيد المتاح لنا في معالجة القضايا المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، بما في ذلك نزع السلاح.
    Nous y parviendrons si nous respectons de nouveau les principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies : l'internationalisme et le multilatéralisme. UN وسننجح إذا اعتنقنا مرة أخرى المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة: سياسة التعاون بين الدول والتعددية.
    Et l'Organisation des Nations Unies et le multilatéralisme sont précisément les garants de cet avenir. UN فالأمم المتحدة والتعددية سوف تحمي ذلك المستقبل.
    L'avenir appartient à une gouvernance responsable aux fins d'un monde unique, une gouvernance fondée non pas sur des prétentions hégémoniques, mais sur la coopération, la solidarité et le multilatéralisme. UN إن المستقبل يخص الحكم المسؤول لمصلحة عالم واحد، حكما لا يستند إلى ادعاءات الهيمنة، وإنما إلى التعاون والتضامن وتعدد الأطراف.
    L'inaction contribue à affaiblir les mesures de sécurité collective et le multilatéralisme en général. UN ويساهم التقاعس عن العمل في إضعاف التدابير الأمنية الجماعية وتعددية الأطراف برمتها.
    Rôle des Parlements d'Asie dans la marche vers la démocratie, la lutte contre le terrorisme, la situation au Moyen-Orient et le multilatéralisme UN دور البرلمانات الآسيوية في النهوض بالديمقراطية، ومكافحة الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط، وتعددية الأطراف
    Souvenons-nous une fois de plus que nous sommes au XXIe siècle et que le dialogue et le multilatéralisme sont les meilleurs moyens de régler nos problèmes. UN لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف.
    Une autre délégation a souligné que la décision 98/23 réaffirmait l'universalité, la neutralité et le multilatéralisme. UN وشدد وفد آخر على ما ورد في المقرر 98/23 من تأكيد مجدد على طابع العالمية والحياد وتعددية الأطراف.
    En outre, je tiens à insister fortement sur la nécessité de prendre conscience de l'épreuve de vérité que représentent les OMD pour l'ONU et le multilatéralisme. UN علاوة على ذلك، أشدد تشديدا قويا جدا على أنه من الضروري إدراك أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل تجربة هامة لحيوية الأمم المتحدة وتعددية الأطراف اليوم.
    C'est pourquoi il est urgent aujourd'hui plus encore que jamais de favoriser un climat de paix internationale en promouvant la solidarité et le multilatéralisme en tant que valeurs fondamentales. UN ولهذا السبب أصبح من الضروري بشكل عاجل اليوم أكثر من أي وقت مضى العمل على وجود أجواء يسودها السلام الدولي، وذلك بتشجيع التضامن وتعددية الأطراف بوصفهما من القيم الأساسية.
    Ce serait également un moyen de renforcer le cadre des Nations Unies et le multilatéralisme en tant qu'instruments de négociation efficaces dans les domaines des armes classiques et du droit international humanitaire. UN وسيكون أيضاً وسيلة لتعزيز الأعمال في إطار الأمم المتحدة وتعددية الأطراف بوصفها أدوات فعالة للمفاوضات في مجالي الأسلحة التقليدية والقانون الإنساني الدولي.
    Nous sommes en plein accord avec sa conclusion : une paix internationale durable n'est possible que si elle est fondée sur l'interdépendance, l'état de droit et le multilatéralisme. UN ونحن نتفق تماماً مع الاستنتاج القائل بأن السلام الدولي الدائم لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس من الترابط وسيادة القانون وتعددية الأطراف.
    C'est la seule institution qui peut jouer le rôle important qui consiste à favoriser les partenariats, la coopération et le multilatéralisme. UN إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية.
    Cette idée procédait du principe que seuls la primauté du droit et le multilatéralisme pouvaient offrir une base rationnelle à un dialogue civilisé entre nations. UN وترتكز هذه الفكرة على سيادة القانون والتعددية بوصفهما الأساس الرشيد الوحيد للخطاب المتحضر فيما بين الدول.
    Les organisations multilatérales et le multilatéralisme peuvent fonctionner et fonctionnent lorsque les États Membres et le Secrétariat pensent qu'ils font partie d'une même équipe. UN فالمنظمات المتعددة اﻷطــراف والتعددية قـادرة على العمـل، وهي تعمل فعــلا، عندما تؤمن الدول اﻷعضـاء واﻷمانة العامة بأنها تعمل في إطار فريق واحد.
    La Mongolie croit fermement que la primauté du droit et le multilatéralisme sont les principes fondamentaux des relations internationales du XXIe siècle. Nous ne pouvons nous permettre d'hésiter ou d'échouer dans leur réalisation. UN وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما.
    Le Myanmar a une foi solide dans l'ONU et le multilatéralisme, qui représentent à ses yeux la meilleure garantie de paix et de sécurité mondiale. UN وتؤمن ميانمار إيمانا ثابتا بالأمم المتحدة وبتعددية الأطراف التي تمثلها، بوصفها الضمانة الأفضل للأمن والسلم العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus