i) Encourager la coopération et le partage d'informations Sud-Sud et Nord-Sud; | UN | تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛ |
Une meilleure préparation et le partage d'informations essentielles par toutes les parties auraient pu sauver des vies. | UN | وكان من الممكن إنقاذ أرواح بإعداد تجهيزات أفضل وتبادل المعلومات الحيوية المتعلقة بالأزمات فيما بين جميع الأطراف. |
Une coopération efficace entre la Cour et l'ONU requiert la coordination des efforts entrepris et le partage d'informations. | UN | ويستلزم التعاون الفعال بين المحكمة والأمم المتحدة تنسيق الجهود وتبادل المعلومات. |
On a fait remarquer que la transparence et le partage d'informations sur le transfert de fonds étaient aussi des mesures préventives nécessaires. | UN | ولوحظ أنَّ الشفافية وتقاسم المعلومات بشأن التحويلات المالية يمثلان تدبيراً وقائياً ضرورياً. |
Promouvoir le dialogue, la coopération, la mise en réseau et le partage d'informations entre les parties prenantes concernées | UN | تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية |
Elle a contribué à améliorer la coordination et le partage d'informations sur les questions liées aux droits de l'homme au sein de l'administration portugaise, tout en renforçant le dialogue et les consultations avec la société civile. | UN | وقد حسّنت اللجنة التنسيق وتقاسم المعلومات ضمن الإدارة العامة البرتغالية وعززت الحوار والتشاور مع المجتمع المدني. |
Les États Membres peuvent également s'attaquer aux changements climatiques en encourageant la diffusion et le partage d'informations. | UN | ويمكن للدول الأعضاء كذلك أن تواجه تغير المناخ من خلال تعزيز نشر المعلومات وتقاسمها. |
La mise en place d'une plate-forme en ligne est prévue afin de développer la communication et le partage d'informations entre organisations de la société civile. | UN | ويُخطط لإنشاء منبر إلكتروني لزيادة تحسين الاتصال وتبادل المعلومات بين تلك المنظمات. |
Le Comité consultatif partage l'avis exprimé par le Comité des commissaires aux comptes sur la nécessité d'améliorer le processus de sélection des partenaires d'exécution du HCR et le partage d'informations sur la performance des partenaires. | UN | تشاطر اللجنة الاستشارية الرأي الذي أبداه مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى تحسين عملية انتقاء الشركاء التنفيذيين للمفوضية، وتبادل المعلومات بشأن أدائهم. |
Cette initiative, qui prévoit une formation du même type pour les juges des pays d'Amérique centrale et une coopération technique avec les gouvernements, favorise le dialogue, l'échange et le partage d'informations et de bonnes pratiques. | UN | وتوفر المبادرة دورات تدريبية مماثلة لفائدة القضاة في بلدان أمريكا الوسطى والتعاون التقني للحكومات وتروّج للحوار وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتقاسمها. |
Les échanges et le partage d'informations avec le secteur privé ont été considérés essentiels pour mener la réflexion sur les options en présence pour financer la gestion durable des forêts. | UN | واعتبر التواصل وتبادل المعلومات مع القطاع الخاص أمرا ذا أهمية أساسية إذا أريد استكشاف الخيارات المتاحة من أجل تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
En conséquence, certains secteurs qui se prêtent à des actions de sensibilisation, tels les enfants et les jeunes, l'éducation et le partage d'informations en ligne ainsi que les célébrations à l'échelle mondiale, sont négligés. | UN | ونتيجة لذلك، لا تُستخدم بالقدر الكافي بعض القنوات التي يمكن أن تساهم في التوعية مثل الأطفال والشباب، والتثقيف وتبادل المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت، والاحتفالات العالمية. |
La gestion des agresseurs cumulés au niveau local et le partage d'informations et de savoir-faire entre parties prenantes ont été perçus comme des moyens valables de lutter contre les effets nocifs de l'acidification des océans. | UN | وسلم المشاركون بأن إدارة عوامل الضغط التراكمية على الصعيد المحلي وتبادل المعلومات والخبرة الفنية بين الجهات المعنية طريقتان مقبولتان لمعالجة الآثار الضارة الناجمة عن تحمض المحيطات. |
Il a, en particulier, examiné et échangé des informations sur les bonnes pratiques relatives aux techniques spéciales d'enquête, la création de centres pluri-institutions, la coopération transfrontière informelle et le partage d'informations. | UN | وعلى الخصوص، ناقش الفريق العامل الممارسات الجيدة المتعلقة بأساليب التحرِّي الخاصة وإنشاء المراكز المتعددة الوكالات والتعاون وتبادل المعلومات غير الرسمي عبر الحدود، وقام بتبادل المعلومات حول هذه الممارسات. |
La transparence et le partage d'informations aideraient certainement à promouvoir la cohérence dans l'application de normes multilatérales convenues pour ces types d'armes et d'armements. | UN | إن الشفافية وتبادل المعلومات من شأنهما أن يساعدا بالتأكيد على تعزيز الاتساق في تنفيذ المعايير المتعددة الأطراف المتفق عليها بشأن هذه الأسلحة. |
Le module 8 porte sur la coopération entre les services de détection et de répression et le partage d'informations. | UN | وتتناول النميطة 8 التعاون وتقاسم المعلومات في ميدان إنفاذ القانون. |
Capacités et procédures institutionnelles pour la coordination, la communication et le partage d'informations entre les différentes agences responsables de la gestion des produits chimiques | UN | قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية |
iii) Encourage la communication et le partage d'informations et de stratégies entre tous les partenaires au sein du domaine de partenariat; | UN | ' 3` تشجيع المدخلات وتقاسم المعلومات والاستراتيجيات فيما بين مختلف الشركاء في مجال الشراكة؛ |
b) Les organisations et organismes des Nations Unies doivent améliorer la coordination et le partage d'informations entre les différents groupes thématiques. | UN | (ب) يجب على وكالات ومنظمات الأمم المتحدة تحسين التنسيق فيما بين المجموعات وتقاسم المعلومات داخل المجموعات وفيما بينها. |
ii) Les travaux intersessions devraient être prolongés audelà de la sixième Conférence d'examen et intensifiés par l'organisation de réunions de fond et le partage d'informations sur les armes biologiques et le terrorisme. | UN | `2` يجب تمديد العملية الجديدة إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي السادس، ولا بد من مزيد تكثيفها عن طريق عقد اجتماعات لإجراء مناقشات موضوعية وتقاسم المعلومات عن الأسلحة البيولوجية والإرهاب. |
Permettre des évaluations rapides et interactives et le partage d'informations quasiment en temps réel, en utilisant la plateforme Le PNUE en direct; | UN | إتاحة إجراء تقييمات سريعة وتفاعلية وتقاسم المعلومات في الزمن الحقيقي تقريباً باستخدام الموقع التفاعلي UNEP Live؛ |
On pourrait instituer au niveau national un registre des armes légères pour faciliter la collecte et le partage d'informations. | UN | 61 - ويمكن إنشاء سجل للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الوطني بغية المساعدة في جمع المعلومات وتقاسمها. |