"et le partage des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وتقاسم الموارد
        
    • الموارد وتقاسم منافعها
        
    • وتقاسم موارد
        
    La subsistance de désaccords, surtout en ce qui concerne les frontières internes contestées et le partage des ressources naturelles, fera obstacle aux progrès politiques au niveau national. UN ولا تزال الخلافات، ولا سيما فيما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها وتقاسم الموارد الطبيعية، تشكل عائقا في طريق التقدم السياسي على الصعيد الوطني.
    En outre, l'utilisation du Consortium pour les acquisitions d'informations électroniques du système des Nations Unies pour des achats en commun de produits d'information en ligne a démontré que l'harmonisation et le partage des ressources sont réalisables. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت مجموعة حيازة المعلومات الإلكترونية بمنظومة الأمم المتحدة في الشراء المشترك للمعلومات الإلكترونية مما أثبت إمكان تحقيق التناغم وتقاسم الموارد.
    On s'est félicité aussi de ce qu'elle avait développé la concertation, les échanges d'informations et le partage des ressources entre les quatre principaux lieux d'affectation. UN وأعرب البعض عن ترحيبهم أيضا بما أسفر عنه ذلك من زيادة في التفاعل وتبادل المعلومات وتقاسم الموارد بين مراكز العمل الأربعة.
    La coopération Sud-Sud favorise le développement en permettant la mobilisation et le partage des ressources et des compétences disponibles. UN 65 - واختتم قائلا إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعزز التنمية عن طريق تعبئة وتقاسم الموارد والخبرة الفنية القائمة.
    Pour établir un lien entre le développement durable, la croissance économique et le partage des ressources mondiales d'une part, et les questions de population d'autre part, il faut lancer un appel à la solidarité allant beaucoup plus loin que celui qui figure dans le plan annoté. UN وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح.
    Dans un cas, le Groupe a aussi indiqué qu'il importait de définir des directives concernant la détermination des prix et le partage des ressources entre les divers centres d'opérations et de projet de l'UNOPS. UN ولاحظ الفريق أيضا الحاجة إلى توفير التوجيه بشأن التسعير وتقاسم الموارد بين مختلف مراكز العمليات/المشاريع داخل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    :: Organisation de 31 ateliers à l'intention d'au moins 1 500 participants sur la coexistence pacifique, la gestion et l'atténuation des conflits, la diversité culturelle et le partage des ressources naturelles et des expériences passées en matière de gestion des conflits au niveau local UN :: تنظيم 31 حلقة عمل لما لا يقل عن 500 1 مشارك في مجالات التعايش السلمي، والتخفيف من حدة الصراعات وإدارتها، والتنوع الثقافي، وتقاسم الموارد الطبيعية، والتجارب الماضية المكتسبة من إدارة النزاعات على مستوى المجتمعات المحلية
    Elle entend intensifier ses efforts afin de faciliter le dialogue entre les dirigeants iraquiens et les aider à trouver un consensus sur des questions fondamentales qui influent grandement sur l'obtention d'une paix durable, en particulier la structure fédérale de l'État iraquien et le partage des ressources naturelles du pays. UN وتعتزم البعثة زيادة جهودها الرامية إلى تسهيل إجراء الحوار بين الزعماء العراقيين للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الأساسية اللازمة لتحقيق سلام دائم، بما فيها الهيكل الاتحادي لدولة العراق وتقاسم الموارد الطبيعية للبلد.
    Tandis que des débats sérieux sur la dévolution économique et le partage des ressources et du pouvoir n'ont pas encore commencé, ces questions sont abordées de plus en plus souvent et des mesures ont été prises pour renforcer la planification et la gestion par région afin de permettre une croissance profitant à tous. UN وفي حين أن المناقشات الجادة بشأن نقل السلطة الاقتصادية إلى المستويات المحلية وتقاسم الموارد والسلطة لم تبدأ بعد، فإن هذه المسائل يتم بصورة متزايدة تناولها ، وبدأت تُتخذ تدابير لتعزيز التخطيط والإدارة على أساس إقليمي لتحقيق النمو الجامع.
    En 2010, la MANUI continuera de redoubler d'efforts pour aider au processus de réconciliation nationale en encourageant le dialogue politique avec un large éventail d'interlocuteurs afin de trouver une solution aux désaccords fondamentaux qui continuent de diviser les Iraquiens, y compris les frontières internes contestées, le fédéralisme et le partage des ressources naturelles. UN 2 - وخلال سنة 2010، ستواصل البعثة توسيع جهودها الهادفة إلى مساعدة عملية المصالحة الوطنية عبر تشجيع الحوار السياسي مع قاعدة واسعة من المحاورين لحل القضايا الأساسية التي لا تزال تتسبب في انقسام الطوائف العراقية، بما في ذلك الحدود الداخلية المتنازع عليها، والنظام الاتحادي وتقاسم الموارد الطبيعية.
    Pour donner à l'ensemble du corps électoral iraquien un intérêt réel dans l'avenir du pays, j'appelle toutes les parties intéressées à soutenir un authentique processus de révision constitutionnelle qui offre la possibilité de se mettre largement d'accord sur les questions fondamentales, notamment sur le fédéralisme et le partage des ressources. UN 62 - ولكي تكون لجميع الفئات العراقية مصلحة حقيقية في مستقبل بلدهم، أدعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم عملية حقيقية لمراجعة الدستور تتيح الفرصة أمام تحقيق توافق عريض في الآراء بشأن القضايا الرئيسية، بما فيها الفدرالية وتقاسم الموارد.
    Le Groupe de la communication des Nations Unies, qui a tenu sa cinquième réunion annuelle des principaux responsables en juin 2006, a décidé de renforcer davantage les groupes de la communication au niveau des pays et des régions en encourageant l'établissement de programmes de travail communs et le partage des ressources. UN ووافق فريق الأمم المتحدة للاتصالات الذي عقد اجتماعه السنوي الخامس على مستوى المسؤولين الرئيسيين في حزيران/يونيه 2006، على مواصلة تعزيز أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال تعزيز برامج العمل المشتركة وتقاسم الموارد.
    49. Il faut, d'une part, exploiter largement les possibilités qu'offre le système des organes chargés de la coordination pour faciliter une exécution commune des activités et le partage des ressources des organismes des Nations Unies et, d'autre part, se demander si ce système serait utile pour les organismes des Nations Unies représentés au niveau régional. UN ٤٩ - إن القدرة الكامنة في نظام منظمي المهام فيما يتعلق بتعزيز التنفيذ المشترك وتقاسم الموارد داخل المنظومة بحاجة إلى تطوير كبير. ومن الضروري النظر فيما إذا كانت هناك فائدة في اتباع نهج من نوع منظم المهام فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة على الصعيد اﻹقليمي.
    À son avis, si des mesures ne sont pas prises pour répondre aux préoccupations réelles concernant les questions politiques et de sécurité et le partage des ressources de la région, il y a peu de chances que la situation s'améliore. UN ويرى أنه ما لم تعالج الشواغل الحقيقية المتعلقة بالمسائل السياسية والأمنية، وتقاسم موارد المنطقة، فإن من غير المحتمل أن تتحسن الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus