"et le partenariat mondial" - Traduction Français en Arabe

    • والشراكة العالمية
        
    • وبالشراكة العالمية من
        
    Reconnaissant les progrès accomplis par l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial du G-8, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    Reconnaissant les progrès accomplis par l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial du G-8, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    Reconnaissant les progrès accomplis par l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial du Groupe des Huit, UN وإذ ينوه بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    Cela inclut les objectifs de développement convenus sur le plan international et le Partenariat mondial nécessaire pour leur réalisation. UN ويشمل ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والشراكة العالمية اللازمة لتحقيقها.
    A cette fin, il collaborera notamment avec les partenariats et mécanismes internationaux existants comme le Conseil mondial de l'eau et le Partenariat mondial pour l'eau. UN وسوف يشمل ذلك التعاون مع الشراكات والآليات الدولية القائمة مثل المجلس العالمي للمياه، والشراكة العالمية للمياه.
    A ce titre, il collaborera avec les mécanismes et partenariats internationaux déjà existants comme le Conseil mondial de l'eau, la Commission mondiale sur les barrages et le Partenariat mondial de l'eau. UN وسوف يشمل هذا التعاون مع الشراكات والآليات الدولية القائمة مثل المجلس العالمي للمياه، واللجنة العالمية المعنية بالسدود، والشراكة العالمية المعنية بالمياه، بين هيئات أخرى.
    Cet examen a notamment mis de nouveau en relief les deux éléments de base du nouvel Ordre du jour : le droit de propriété des États africains eux-mêmes et le Partenariat mondial qui exige un effort international concerté. UN وأكد الاستعراض من جديد، عدة مسائل، من بينها العنصران اﻷساسيان للبرنامج الجديد: ملكية الدول اﻷفريقية ذاتها والشراكة العالمية التي تتطلب جهودا دولية متضافرة.
    :: Jouer un rôle de premier plan au sein de certaines instances dont le Sommet sur la sécurité nucléaire, l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive des matières connexes, lancé par le Groupe des Huit; UN :: القيام بدور قيادي في محافل منها مؤتمر قمة الأمن النووي والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل؛
    En outre, le PNUE et le Partenariat mondial pour l'eau sont les co-présidents de la séance sur l'adaptation aux changements climatiques et la planification de la gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre du même thème. UN وفضلاً عن ذلك، يعقد كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكة العالمية للمياه دورة بشأن التكيف مع تغير المناخ وتخطيط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تحت نفس الموضوع.
    Le Consensus de Monterrey a donné naissance à un nouveau pacte entre pays en développement et pays développés en insistant sur les responsabilités communes et le Partenariat mondial qui caractérisent les efforts internationaux en faveur du développement. UN وأسفر توافق آراء مونتيري عن اتفاق جديد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال التشديد على المسؤوليات المشتركة والشراكة العالمية في الجهود الإنمائية الدولية.
    La Fédération internationale et le Partenariat mondial se tiennent prêts à travailler avec cet organe de coordination. UN والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والشراكة العالمية للسلامة على الطرق يقفان على استعداد للعمل مع هيئة التنسيق هذه.
    L'OMM et le Partenariat mondial pour l'eau ont mis en route un projet commun de gestion des inondations dans l'optique de la gestion intégrée des ressources en eau. UN وتم الشروع في مشروع مشترك بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشراكة العالمية للمياه متعلق بإدارة الفيضانات في سياق الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Le Centre européen pour la prévention des conflits et le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés se félicitent du présent débat, car ils estiment que la prévention des conflits armés est un aspect crucial de notre effort collectif. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    L'Initiative sur la sécurité en matière de prolifération, connue sous le nom d'Initiative de Krakow, et le Partenariat mondial contre le déploiement d'armes de destruction massive sont deux excellents exemples de notre attachement à l'objectif du renforcement du mécanisme de désarmement. UN وتمثل مبادرة الأمن من الانتشار، المعروفة بمبادرة كراكو، والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل مثالين بارزين على التزامنا بهدف تعزيز آلية نزع السلاح.
    Elle établit un certain nombre d'objectifs mesurables, adossés à des échéances précises concernant l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, l'éducation primaire pour tous, l'égalité des sexes, la santé, l'environnement durable et le Partenariat mondial pour le développement. UN ويورد الإعلان عددا من الأهداف المحددة زمنيا والقابلة للقياس للقضاء على الفقر المدقع والجوع وتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والصحة والاستدامة البيئية والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Afin de s'attaquer aux déséquilibres mondiaux et à garantir que la mondialisation fonctionne pour tous, la coopération internationale et le Partenariat mondial en faveur du développement doivent être renforcés. UN وأضاف قائلا إنه من الواجب تعزيز التعاون الدولي والشراكة العالمية من أجل التنمية، لكي يتسنى معالجة أوجه الاختلال العالمية وتسخير العولمة لصالح الجميع.
    L'égalité entre les sexes et le Partenariat mondial pour le développement seront abordés en tant que thèmes transversaux dans le cadre des tables rondes. UN وستعالج مسألتا المساواة بين الجنسين والشراكة العالمية من أجل التنمية في اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة. بوصفهما موضوعين عامين.
    Des mécanismes novateurs, tels que les garanties d'approvisionnement en combustible et le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire (GNEP), feront que les pays auront encore moins besoin des technologies intervenant dans le cycle du combustible nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المبتكرة، مثل ضمانات الإمداد بالوقود والشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، ستجعل حيازة تكنولوجيا دورة الوقود أقل ضرورة كذلك.
    La Norvège estime aussi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et le Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes jouent un rôle important à cet égard. UN 16 - وترى النرويج أيضاً في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والشراكة العالمية التي كونتها مجموعة الثمانية لمناهضة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل إسهاما هاما في دعم معيار معاهدة عدم الانتشار.
    La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes (de manière à intégrer le souci de la problématique hommes-femmes dans le sous-programme), la réduction de la pauvreté et le Partenariat mondial pour le développement. UN وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La stratégie à suivre tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux buts et cibles reflétés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui concernent la réduction de la pauvreté et le Partenariat mondial pour le développement. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بالحد من الفقر وبالشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus