Les équipages et le personnel d'appui comprenaient 57 personnes. Surveillance | UN | وبلغ المجموع الإجمالي لأطقم الطائرات وموظفي الدعم ذوي الصلة 57 فردا. |
Enfin, je voudrais remercier en particulier les membres du Secrétariat du Conseil, les interprètes et le personnel d’appui, sans lesquels la réunion n’aurait pas eu lieu. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر بوجه خاص الى أعضاء أمانة المجلس والمترجمين الفوريين وموظفي الدعم على تيسير عقد هذا الاجتماع. |
Enfin, je voudrais remercier en particulier les membres du Secrétariat du Conseil, les interprètes et le personnel d’appui, sans lesquels la réunion n’aurait pas eu lieu. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر بوجه خاص الى أعضاء أمانة المجلس والمترجمين الفوريين وموظفي الدعم على تيسير عقد هذا الاجتماع. |
L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. | UN | وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير. |
Les juristes et le personnel d'appui fourniront une aide juridique à l'Organisation et, plus particulièrement, aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتولى المحامون وموظفو الدعم تقديم الدعم والمساعدة في المجال القانوني للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام. |
Le montant prévu permettrait de couvrir le coût de la location de locaux supplémentaires à usage de bureaux pour les nouveaux juges et le personnel d’appui de la troisième Chambre de première instance; | UN | سيتكفل هذا بإيجار حيز مكاتب إضافي للقضاة الجدد وموظفي الدعم فيما يتصل بالدائرة الابتدائية الثالثة؛ |
Ces programmes ont inclus le personnel de terrain et le personnel d'appui. | UN | وشمل مجهود التعلُّم الموظفين الميدانيين وموظفي الدعم. |
Autre atout important, ils resteraient suffisamment proches pour que les techniciens et le personnel d'appui puissent se rendre rapidement et facilement d'un endroit à l'autre. | UN | ولكن من المهم أيضا أن تكون متقاربة بما فيه الكفاية لتمكين الموظفين التقنيين وموظفي الدعم من التنقل بينهما بسرعة وكفاءة. |
Des fonds au titre du personnel temporaire en vue de remplacer les éditeurs, les attachés de presse et le personnel d'appui en congé ou absent pour raisons médicales (estimation sur 2 mois); | UN | أموال لإحلال بدلاء عن المحرر والصحفي الموظف وموظفي الدعم في فترات الإجازات أو المرض |
Si la situation politique et militaire s'améliore et que les conditions nécessaires existent, mon Envoyé spécial et le personnel d'appui pourront être rapidement redéployés en Angola. | UN | وفي حالة تحسن الوضع السياسي والعسكري وتوافر الظروف اللازمة، يكون من الممكن إيفاد مبعوثي الخاص وموظفي الدعم بسرعة إلى أنغولا. |
Il recommande donc de revoir la question en vue de rationaliser cette structure et d'étudier la possibilité de fusionner des services afin de réduire les fonctions de supervision et le personnel d'appui nécessaires. | UN | ولذا، فهي توصي بإعادة النظر في هذه المسألة بقصد ترشيد هذا الهيكل وبدراسة إمكانية إدماج الخدمات من أجل تقليل الوظائف اﻹشرافية وموظفي الدعم اللازمين. |
Veiller à ce que le personnel de santé et le personnel d'appui (équipes de recherche des sujets-contacts, travailleurs des centres de santé communautaires, équipes d'inhumation et équipes chargées des relations avec la population) reçoive régulièrement un paiement en espèces, et envisager le versement d'une somme aux familles endeuillées. | UN | توفير مدفوعات للعاملين في مجال الرعاية الصحية وموظفي الدعم للتصدي لفيروس إيبولا، وضمان توفير مدفوعات نقدية للعاملين في مجال الرعاية الصحية، ولمتتبعي المخالطين، والعاملين في مراكز الرعاية المجتمعية، وموظفي الدفن، وموظفي إشراك المجتمعات المحلية، والنظر في دفع مبالغ لمساعدة أسر ضحايا فيروس إيبولا |
Il existe 5 fourchettes d'honoraires pour les consultants nationaux et le personnel d'appui local, correspondant aux 5 fourchettes des barèmes des traitements du PNUD | UN | وتوجد خمسة نطاقات لأجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين وموظفي الدعم المحليين وهي تقابل نطاقات الخدمة الخمسة المقررة في إطار جدول مرتبات عقود الخدمة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Commission des plaintes électorales a identifié les commissaires et le personnel d'appui pour la mise en place des commissions provinciales des plaintes électorales dans les 34 provinces. | UN | 13 - وقد حددت مفوضية الشكاوى الانتخابية الآن المفوضين المحتملين وموظفي الدعم لإنشاء مفوضيات الشكاوى الانتخابية في المقاطعات في جميع المقاطعات وعددها 34 مقاطعة. |
C. Effectifs Depuis la suspension des activités en Iraq, tous les inspecteurs de la COCOVINU et le personnel d'appui ont été rapatriés. | UN | 138 - منذ تعليق الأنشطة في العراق، تمت إعادة جميع مفتشي الأنموفيك وموظفي الدعم في العراق إلى أوطانهم. |
Les juristes et le personnel d'appui fourniront un appui et une assistance juridiques à l'Organisation et plus précisément aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتولى المحامون وموظفو الدعم تقديم الدعم والمساعدة في المجال القانوني للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام. |
Les juristes et le personnel d'appui fourniront une aide juridique à l'Organisation et, plus particulièrement, aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام. |
Les juristes et le personnel d'appui apporteront un appui et une assistance juridiques à l'Organisation et plus précisément aux fonds et programmes menant des travaux liés aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
5. Il n'a pas été acheté de logements préfabriqués pendant la période considérée en raison du retard avec lequel les troupes et le personnel d'appui ont été déployés. | UN | ٥ - ولم تشهد الفترة المستعرضة شراء مساكن سابقة التجهيز بسبب تأخر وزع القوات وأفراد الدعم. |
6. Décide d'établir la MONUSIL pour une période initiale de six mois, prenant fin le 13 janvier 1999, et décide en outre que la MONUSIL sera composée d'un maximum de 70 observateurs militaires et d'une petite unité médicale, avec le matériel et le personnel d'appui civil nécessaires, et aura le mandat suivant : | UN | ٦ - يقـرر إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، ويقرر كذلك أن تتألف البعثة من عدد يصل إلى ٠٧ مراقبا عسكريا ومن وحدة طبية صغيرة تزود بما يلزم من المعدات ومن موظفي الدعم المدنيين وتكون ولايتها كما يلي: |
La Mission a pris note du fait qu'il importait de déterminer les possibilités de transformer les postes du Service mobile en postes d'agent recruté sur le plan national et d'améliorer le ratio entre le personnel des services organiques et le personnel d'appui. | UN | تسلّم البعثة بأهمية النظر في إمكانية تحويل وظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية وزيادة نسبة الموظفين الفنيين إلى موظفي الدعم. |