"et le personnel de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • وموظفي الأمم المتحدة
        
    Mon gouvernement déplore une fois encore toutes les attaques perpétrées contre les civils et le personnel de l'ONU et des organisations non gouvernementales, sous quelque forme que ce soit. UN وتأسف حكومة بلدي بشدة من جديد لكل الهجمات، بكل أشكالها، ضد المدنيين وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général et le personnel de l'ONU de leur bon travail, tant au Siège que sur le terrain. UN وأود أن أختتم كلمتي بإزجاء الشكر إلى الأمين العام وموظفي الأمم المتحدة على العمل الذي يؤدونه بامتياز في المقر وفي الميدان.
    Le plan-cadre est le bien de tous : les États Membres, leurs populations et le personnel de l'ONU. UN وقال إن المخطط العام لتجديد مباني المقر يخص الجميع: الدول الأعضاء وشعوبها وموظفي الأمم المتحدة.
    Nous sommes préoccupés par l'augmentation du nombre d'attaques violentes et délibérées qui visent le personnel humanitaire et le personnel de l'ONU. UN إننا نشعر بالقلق لأن عدد الهجمات العنيفة والمتعمدة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة آخذ في الارتفاع.
    Il regrette l'incapacité continue des Nations unies à prévenir les attaques israéliennes répétées contre le personnel international du maintien de la paix et le personnel de l'ONU. UN غير أنها تأسف لعجز الأمم المتحدة المستمر عن ردع الهجمات المتكررة التي تشنها إسرائيل على أفراد حفظ السلام الدوليين وموظفي الأمم المتحدة.
    Nous sommes fortement préoccupés par les récents incidents sur le plan de la sécurité et condamnons fermement et résolument les attaques délibérées contre les travailleurs humanitaires et le personnel de l'ONU. UN ويساورنا بالغ القلق حيال الأحداث الأمنية الأخيرة، وندين بصرامة وحزم استهداف عمال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة بصورة متعمدة.
    Les attaques de plus en plus nombreuses commises contre les travailleurs humanitaires et le personnel de l'ONU, dont la majorité se compose d'Afghans, sont inacceptables. UN إن تزايد الهجمات على العاملين في مجال المعونة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة - ومعظمهم من الأفغان - أمر لا يمكن قبوله.
    Un atelier de formation regroupant les experts, les stagiaires, les conseillers techniques et le personnel de l'ONU sera organisé pour discuter des documents établis par les experts, formuler des programmes de recherche appropriés sur le vieillissement qui seront adaptés aux pays respectifs des stagiaires et arrêter des modalités de collaboration, en particulier par des moyens électroniques. UN وستنظم حلقة تدريبية تجمع الخبراء والمتدربين والأشخاص من ذوي الخبرة وموظفي الأمم المتحدة لمناقشة الورقات التي تتناول آخر ما استجد من معلومات، ووضع جداول أعمال بحوث ملائمة عن الشيخوخة خاصة ببلدان المتدربين، ووضع طرائق للتعاون، ولا سيما من خلال الوسائل الإلكترونية.
    Le Service de la lutte antimines a continué d'aider la MINUSMA à sensibiliser les FDSM, les agents humanitaires et le personnel de l'ONU aux dangers que représentent les restes explosifs de guerre, les mines et les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم الدعم للبعثة في مجال توفير دورات تدريبية للقوات المالية والجهات الفاعلة في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة للتوعية بأخطار مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus