Ce n'est pas le peuple iraquien qui a tué Sergio Vieira de Mello et le personnel des Nations Unies. | UN | لم يكن الشعب العراقي هو الذي قتل سيرجيو فييرا دي ميللو وموظفي الأمم المتحدة. |
Toutes les délégations, les représentants des organisations non gouvernementales et le personnel des Nations Unies sont invités à participer. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية، وموظفي الأمم المتحدة |
Il rencontrera des autorités nationales concernées, la communauté diplomatique, la société civile et le personnel des Nations Unies. | UN | وسوف يجتمع مع السلطات الوطنية المختصة، والمجتمع الدبلوماسي، والمجتمع المدني، وموظفي الأمم المتحدة. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
À la MINUAD, les clubs de football locaux sont invités à jouer avec les membres de la Mission pour resserrer les relations entre la communauté et le personnel des Nations Unies. | UN | وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تدعى أندية كرة القدم المحلية للعب مع الموظفين لتعزيز العلاقة بين المجتمع المحلي وموظفي الأمم المتحدة. |
En outre, la présence d'armes et de munitions stockées sans précaution à travers le pays, ainsi que de restes explosifs de guerre représente une menace immédiate pour la population civile et le personnel des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الأسلحة والذخائر المخزَّنة بشكل غير آمن في جميع أنحاء البلاد ومخلفات الحرب من المتفجرات يشكل تهديدا مباشرا للسكان المدنيين وموظفي الأمم المتحدة. |
Il a porté ses efforts sur trois groupes en particulier : les spécialistes de la sécurité des Nations Unies, les cadres ayant des responsabilités en matière de sécurité et le personnel des Nations Unies. | UN | وركزت الإدارة على ثلاث مجموعات مستهدفة تشمل المتخصصين في مجال الأمن للأمم المتحدة، والمديرين المكلفين بمسؤوليات أمنية، وموظفي الأمم المتحدة. |
Ces scénarios sont des outils de planification permettant à l'ONU de se préparer pour être à même de sauver des vies et de protéger les civils et le personnel des Nations Unies en temps voulu. | UN | ويُعتمد هذان السيناريوهان كأداتي تخطيط تمكنان الأمم المتحدة من التأهب لإنقاذ الأرواح وحماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Parmi ses missions fondamentales, la Force de la MINURCAT conserve celle d'extraire et d'évacuer les agents humanitaires et le personnel des Nations Unies en cas d'urgence. | UN | كذلك فإن الحفاظ على التأهب للقيام بعمليات الإنقاذ والإجلاء لأفراد العمل الإنساني وموظفي الأمم المتحدة لا يزال يشكل مهمة أساسية. |
Ces dernières années ont vu une escalade spectaculaire du nombre de menaces et d'attaques délibérées contre le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies. | UN | خلال السنوات القليلة الأخيرة، حدث تصعيد حاد في التهديدات والهجمات المتعمدة على العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
- L'organisation au Centre de stages de formation pour des étudiants, des membres des organisations de promotion des droits de l'homme et le personnel des Nations Unies; | UN | - تنظيم تدريبات في المركز من أجل الطلبة وأعضاء منظمات النهوض بحقوق الإنسان وموظفي الأمم المتحدة؛ |
Face à tant de violence et de détresse, il importe que les soldats de la paix et le personnel des Nations Unies aient un comportement irréprochable. | UN | 30 - وفي مثل هذه الظروف العنيفة والعصيبة، يجب على حفَظة السلام وموظفي الأمم المتحدة أن يظهروا سلوكا شخصيا مثاليا. |
Il nous semble très important que justice soit faite, notamment pour les responsables des odieux crimes commis contre les travailleurs humanitaires et le personnel des Nations Unies. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تأخذ العدالة مجراها، وخاصة في حالة الأفراد البغضاء المسؤولين عن الجرائم ضد الأفراد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
Les membres des missions permanentes et le personnel des Nations Unies, ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et des grands groupes, sont invités. | UN | أعضاء البعثات الدائمة وموظفو الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية مدعوون للحضور. |
3. Remercie les autres responsables de la Conférence et le personnel des Nations Unies, notamment les éditeurs, les traducteurs et interprètes et le personnel de secrétariat, pour leur dévouement. | UN | 3 - يعرب عن شكره لأعضاء مكتب المؤتمر الآخرين ولموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك المحررون والمترجمون وموظفو سكرتارية الدعم لتفانيهم في العمل. |
Il utilisait aussi indûment les biens, les avoirs et le personnel des Nations Unies pour l'aménagement et le fonctionnement de ce bar. | UN | كما استخدم بما يخالف الأصول ممتلكات وأصول وأفراد الأمم المتحدة لخدمة الحانة. |