"et le personnel militaire" - Traduction Français en Arabe

    • والأفراد العسكريين
        
    • والأفراد العسكريون
        
    • والعسكريين
        
    • واﻷفراد العسكريين الذين
        
    • وللأفراد العسكريين
        
    :: Navette quotidienne par autocar à Abidjan desservant le personnel international et national et le personnel militaire du quartier général de la Force UN :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة.
    :: Navette quotidienne par autocar à Abidjan desservant le personnel international et national et le personnel militaire du quartier général de la Force UN :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة
    Navette quotidienne par autocar à Abidjan desservant le personnel international et national et le personnel militaire du quartier général de la Force UN توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة
    En conséquence, la troisième phase pourrait viser plus particulièrement les fonctionnaires ainsi que les personnes impliquées dans des conflits armés, y compris les victimes, les collectivités et le personnel militaire. UN وبناء على ذلك، يمكن للمرحلة الثالثة أن تستهدف المسؤولين الحكوميين على وجه الخصوص، وكذا من هم متورطون في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الضحايا والمجتمعات المحلية والأفراد العسكريون.
    L'Agence de diffusion du droit international humanitaire en Afrique centrale, s'intéressant de plus près aux pays africains, a proposé de mettre l'accent sur les enseignants, en particulier ceux qui assurent l'instruction civique, sur les forces de l'ordre et le personnel militaire, les avocats et la population en général, au moyen de campagnes de sensibilisation relayées par les médias. UN 50- اقترحت وكالة نشر القانون الإنساني الدولي في أفريقيا الوسطى التركيز، بشكل يراعي البلدان الأفريقية مراعاة خاصة، على المدرسين، ولا سيما من يتعاملون منهم مع التثقيف المدني، وكذلك الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والأفراد العسكريون والمحامون وعامة الجمهور، من خلال حملات التوعية والحملات الإعلامية.
    Des techniques nouvelles et plus efficaces de détection et de neutralisation des mines ont également été mises au point, ce qui est une condition préalable indispensable à la réduction de la menace que les mines font peser sur les civils et le personnel militaire. UN واستحدثت أيضا تقنيات جديدة أكثر فعالية للكشف والتعطيل، كشرط مسبق للحد من خطر الألغام على المدنيين والعسكريين.
    :: Services consultatifs aux Équipes de reconstruction provinciales en vue de la mise au point d'indicateurs au niveau provincial en coordination avec les pays donateurs, les organes des Nations Unies et le personnel militaire international UN تقديم المشورة لأفرقة الإعمار في المقاطعات بشأن وضع مؤشرات للمقاطعات بالتنسيق مع البلدان المانحة، وهيئات الأمم المتحدة، والأفراد العسكريين الدوليين
    :: Fourniture de services consultatifs aux équipes de reconstruction à l'échelon des provinces en vue de la mise au point d'indicateurs au niveau des provinces, en coordination avec les pays donateurs, les organismes des Nations Unies et le personnel militaire international UN :: تقديم المشورة لأفرقة إعادة إعمار المقاطعات بشأن وضع مؤشرات للمقاطعات بالتنسيق مع البلدان المانحة، وهيئات الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الدوليين
    :: Fourniture de services consultatifs aux équipes de reconstruction provinciales en vue de la mise au point d'indicateurs au niveau provincial, en coordination avec les pays donateurs, les organismes des Nations Unies et le personnel militaire international UN :: تقديم المشورة لأفرقة الإعمار في المحافظات بشأن وضع مؤشرات للمحافظات بالتنسيق مع البلدان المانحة وهيئات الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الدوليين
    Les fonctionnaires d'État et le personnel militaire de la République populaire de Chine qui commettent des infractions définies par le Code en dehors du territoire national sont soumis à l'application des dispositions du Code; UN وينطبق هذا القانون على موظفي الدولة والأفراد العسكريين في جمهورية الصين الشعبية الذين يرتكبون جرائم تعرف فيه على أنها خارج إقليم الجمهورية الشعبية؛
    Le gouvernement, bien sûr, est le secteur intensif en services par excellence. Les employés du gouvernement sont les enseignants, les policiers, les éboueurs et le personnel militaire. News-Commentary وتمثل الحكومة بطبيعة الحال قطاعاً من الطراز الأول للخدمات المكثفة. وتضم الوظائف الحكومية المعلمين، ورجال الشرطة، وجامعي القمامة، والأفراد العسكريين.
    vi) En encourageant l'observation effective de codes de conduite et de normes déontologiques, en particulier de normes internationales, de la part des agents de la fonction publique, y compris les agents chargés de l'application des lois, le personnel de l'administration pénitentiaire, des médias, des services médicaux, psychologiques et sociaux et le personnel militaire, ainsi que le personnel des entreprises économiques; UN `6` تشجيع مراعاة مدونات قواعد السلوك والقواعد الأخلاقية، لا سيما المعايير الدولية من قبل الموظفين العامين بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون والسجون ووسائط الإعلام والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية والأفراد العسكريين وكذلك موظفي المشاريع الاقتصادية؛
    e) De prendre les mesures voulues afin que les fonctionnaires et le personnel militaire, notamment en leur versant des salaires, n'aient pas recours à l'extorsion envers les civils; UN (ﻫ) ضمان عدم لجوء موظفي الخدمة المدنية والأفراد العسكريين إلى ابتزاز المدنيين عن طريق اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية، بما في ذلك دفع رواتب كافية؛
    e) De prendre les mesures voulues afin que les fonctionnaires et le personnel militaire, notamment en leur versant des salaires, n'aient pas recours à l'extorsion envers les civils; UN (ﻫ) ضمان عدم لجوء موظفي الخدمة المدنية والأفراد العسكريين إلى ابتزاز المدنيين عن طريق اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية، بما في ذلك دفع رواتب كافية؛
    Tandis que le Programme mondial s'achemine à présent vers sa deuxième phase (2010-2014), l'accent étant mis sur divers secteurs distincts (à savoir l'enseignement supérieur, les enseignants et les éducateurs, les fonctionnaires, les responsables de l'ordre public et le personnel militaire), les recherches consacrées aux besoins en matière d'enseignement primaire et secondaire se poursuivent. UN 68 - وعلى الرغم من أن البرنامج العالمي ينتقل الآن إلى مرحلته الثانية (2010-2014) بتركيز جديد على طائفة من القطاعات المختلفة (هي التعليم العالي، والمعلمون والمربون، والموظفون المدنيون، والمسؤولون عن إنفاذ القانون، والأفراد العسكريون)، فإن الأمر يستلزم مواصلة العمل لتلبية احتياجات مرحلتي التعليم الابتدائية والثانوية.
    On trouvera à l'annexe III le tableau d'effectifs autorisés, le nombre de postes pourvus et le pourcentage de postes vacants en ce qui concerne le personnel civil et le personnel militaire pour la période considérée. UN ويتضمن المرفق الثالث ملاك الموظفين المأذون به ومعدلات شغل الوظائف والشواغر بالنسبة لﻷفراد المدنيين والعسكريين للفترة المشمولة بالتقرير.
    L'annexe III contient le tableau d'effectifs approuvé, le taux d'occupation des postes et le taux de vacances de poste pour la période considérée, en ce qui concerne le personnel civil et le personnel militaire. UN ويرد في المرفق الثالث الملاك الوظيفي المأذون به ومعدل شغل الوظائف وشغورها بالنسبة للموظفين المدنيين والعسكريين عن الفترة المقدم عنها هذا التقرير.
    Elle devrait faire partie intégrante du programme scolaire et des stages de formation des personnes appelées à travailler en contact étroit avec des enfants comme les juges, les enseignants et le personnel militaire. UN فينبغي أن تكون الاتفاقية جزءاً لا يتجزأ من المنهج المدرسي ومن الدورات التدريبية لﻷشخاص الذين يكونون على صلة وثيقة باﻷطفال، كالقضاة والمعلمين والعسكريين.
    62. Le montant prévu correspond aux uniformes que les militaires conservent à la relève et aux vêtements spéciaux que les employés civils locaux et le personnel militaire doivent porter pour certains travaux à des fins d'hygiène et de sécurité. UN ٦٢ - رصد اعتماد للزي الرسمي الذي يحتفظ به الجنود عند التناوب وأصناف الملابس الخاصة اللازمة ﻷغراض الصحة والسلامة والمطلوبة للموظفين المدنيين المحليين واﻷفراد العسكريين الذين يقومون بأداء أعمال معينة.
    Pour conclure, je tiens à remercier le commandant de la Force, le général de division Iqbal Singh Singha, et le personnel militaire et civil qui sert sous son autorité. UN 35 - وختاماً، أود أن أعرب عن تقديري لقائد القوة اللواء إقبال سينغ سينغا، وللأفراد العسكريين والمدنيين الذين يعملون تحت قيادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus