"et le plan d'action sur" - Traduction Français en Arabe

    • وخطة العمل بشأن
        
    • وخطة العمل المتعلقين
        
    • وخطة العمل المتعلقة
        
    • وخطةَ العمل بشأن
        
    Le Gouvernement a aussi investi énormément pour soutenir la Politique nationale et le Plan d'action sur l'élimination de la pratique des MGF au Nigéria (2002) au moment où onze États ont adopté des lois l'interdisant. UN وقد استثمرت الحكومة بشكل كبير في دعم السياسة الوطنية وخطة العمل بشأن القضاء على ختان الإناث في نيجيريا، لعام 2002، في حين أصدرت إحدى عشرة ولاية تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Cadre stratégique national et le Plan d'action sur le trafic d'êtres humains (2013-2015); UN 1 - الإطار الاستراتيجي الوطني وخطة العمل بشأن الاتجار بالأشخاص
    Il faut aussi saluer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    L'ASEAN est déterminée à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, qui ont été adoptés à la réunion de haut niveau. UN وتلتزم الرابطة بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين تم اعتمادهما في الاجتماع الرفيع المستوى.
    La Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue fait office de document de référence pour ce poste. UN ويشكل الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي الوثيقة التوجيهية لهذا المنصب.
    iii) Travailler en étroite collaboration avec les États membres, le Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant et les autres parties prenantes pour mettre en œuvre la Déclaration et le Plan d'action sur les enfants ainsi que les autres programmes pour les enfants; UN ' 3` العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة الخبراء الأفارقة المعنية بحقوق الطفل ورفاهه وغيرهما من أصحاب المصلحة لتنفيذ الإعلان وخطة العمل بشأن الأطفال وكذلك برامج الأطفال الأخرى؛
    43. Plusieurs intervenants ont accueilli avec satisfaction et appuyé la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 43- ورحّب عدة متكلّمين باعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، وأعربوا عن تأييدهم لهما.
    On a insisté sur l'importance qu'il y avait à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Réaffirmant également les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين جرت الموافقة عليهما خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات،
    Soulignant les engagements pris dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session, UN وإذ تشدّد على الالتزامات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات،
    Ces orateurs ont accueilli avec satisfaction la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission. UN ورحّب أولئك المتكلمون بالإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    Rappelant que, dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, les États Membres ont tenu compte de la nécessité de disposer d'indicateurs et d'instruments pour la collecte et l'analyse de données précises, fiables et comparables sur tous les aspects pertinents du problème mondial de la drogue, UN وإذ تستذكر أنَّه في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، أخذت الدول الأعضاء بعين الاعتبار الحاجةَ إلى مؤشّرات وأدوات لجمع وتحليل بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن جميع جوانب مشكلة المخدِّرات العالمية ذات الصلة،
    Rappelant que, dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, il est noté que les mesures de substitution aux poursuites et à l'incarcération pour les délinquants toxicomanes sont limitées et que les services de traitement dans le système de justice pénale sont souvent insuffisants, UN وإذ تستذكر ما ذُكر في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، من أنَّ بدائل مقاضاة المجرمين من متعاطي المخدِّرات وسجنهم محدودة وأنَّ خدمات العلاج ضمن نظام العدالة الجنائية كثيرا ما لا تكون كافية،
    Les initiatives actuellement prises à l'échelle internationale pour réduire l'offre de drogues d'origine naturelle sont loin des objectifs fixés par les conventions internationales relatives à la question, notamment la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN أما الجهود الدولية الحالية للحد من توافر المخدرات ذات المنشأ الطبيعي فإنها بعيدة عن الأهداف الواردة في الاتفاقيات الدولية بشأن تلك المسألة، بما في ذلك الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    21. Un certain nombre de représentants ont souhaité mieux comprendre les liens entre les questions proposées et la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 21- وأعرب عدد من الخبراء عن رغبتهم في تكوين فهم أفضل للصلات بين الأسئلة المقترحة والإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Il est extrêmement important que la communauté internationale atteigne les objectifs définis dans la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 17 - ومن الأهمية بمكان أن يحقق المجتمع الدولي الأهداف المحددة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    :: La Déclaration et le Plan d'action sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté en Afrique adoptée par le troisième Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement tenu en septembre 2004 à Ouagadougou (Burkina Faso); UN :: الإعلان وخطة العمل بشأن العمالة والحد من الفقر في أفريقيا اللذين اعتمدتهما قمة رؤساء الدول والحكومات المنعقدة في واغادوغو، بوركينا فاسو، في أيلول/سبتمبر 2004؛
    :: La coopération avec les organisations internationales, par le moyen de l'application à la lettre des conventions internationales concernant le progrès des femmes et ratifiées par le Gouvernement maltais, ainsi que la mise en oeuvre de la plate-forme d'action adoptée à la Conférence mondiale de Beijing et le Plan d'action sur les femmes et le développement du Secrétariat du Commonwealth, approuvé à Malte en 1995`; UN :: التنسيق مع المنظمات الدولية من خلال التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية التي تعزز النهوض بالمرأة، والتي تم التصديق عليها من حكومة مالطة مع تنفيذ منهاج العمل الذي جرى اعتماده في مؤتمر بيجين العالمي وخطة العمل بشأن المرأة والتنمية لأمانة الكمنولث التي جرت الموافقة عليها في مالطة عام 1995؛
    J'encourage la CEDEAO à parachever et adopter le cadre politique sous-régional et le Plan d'action sur la gouvernance et la réforme du secteur de la sécurité. UN وأشجع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تضع اللمسات الأخيرة للإطار السياسي دون الإقليمي وخطة العمل المتعلقين بإدارة وإصلاح القطاع الأمني، وأن تعتمدهما.
    La décennie écoulée depuis qu'ont été adoptés en 1998, à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution, a confirmé la validité des objectifs fixés et la nécessité impérative de les atteindre. UN إن العقد الذي مضى منذ اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية العشرين عام 1998، للإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة، أكد صحة الأهداف المحددة والحاجة الملحة لتحقيقها.
    Ayant à l'esprit la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés par elle lors du débat de haut niveau de sa cinquante-deuxième session et par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182 du 18 décembre 2009, UN وإذ تضع في اعتبارها الإعلانَ السياسي وخطةَ العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،() اللذين اعتمدتهما في الجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين، واعتمدتهما الجمعيةُ العامةُ في قرارها 64/182 المؤرَّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus