"et le plan-cadre des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • وإطار عمل الأمم المتحدة
        
    • وإطار الأمم المتحدة
        
    • وأطر عمل الأمم المتحدة
        
    • وفي إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • وأطر الأمم المتحدة
        
    • وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة
        
    • وأُطر الأمم المتحدة
        
    • مع إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة
        
    • واطار الأمم المتحدة
        
    Liens avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies UN العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il présenterait une utilité certaine pour le programme unique et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسيكون مفيداً للبرنامج الواحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En outre, à partir de 2001, chaque bureau de pays devra établir un plan de gestion dans lequel il devra indiquer le calendrier retenu pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وإضافة إلى ذلك، ومع وضع خطة إدارة المكاتب القطرية في عام 2001، سوف يطلب من كل مكتب قطري أن يبين في خطة إدارته الجداول الزمنية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Rapport avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) UN العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il n'y avait pas vraiment de concurrence entre les cadres généraux de développement et le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement. UN وأكدت عدة وفود على أنه ليس هناك تنافس بين إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حد ذاتهما.
    Le lien entre la simplification et l'harmonisation, d'une part, et les stratégies de réduction de la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, d'autre part, a été jugé comme étant une composante importante. UN واعتُبرت العلاقة بين التبسيط والمواءمة من جهة واستراتيجيات الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من جهة أخرى من الجوانب الهامة.
    Une autre délégation voulait savoir quels seraient, au niveau des pays, les liens entre le cadre général de développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسأل وفد عن مستقبل العلاقة بين إطار البنك الدولي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري.
    Le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été achevés en 2000. UN وقد أنجز في عام 2000 التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ressources et appui technique pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il a constaté une meilleure corrélation entre les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأظهر الاستعراض توثّق الروابط بين الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Application généralisée de la séquence escomptée dans la collaboration en matière de programme, en commençant par le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivis de l'élaboration de programmes communs. UN :: التطبيق على نطاق واسع للنتائج المتوقعة في مجال التعاون البرمجي، بدءا بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم البرمجة المشتركة.
    Ce rapport annuel contient un grand nombre d'informations sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فالتقارير السنوية توفر كما كبيرا من المعلومات عن عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. UN ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة.
    Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. UN ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة.
    Le Groupe s'attache à améliorer la cohérence de l'intervention des Nations Unies au niveau des pays au moyen du système de coordonnateurs résidents et d'instruments spécifiques comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). UN وتعمل هذه اللجنة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وعن طريق أدوات محددة مثل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La stratégie de consolidation de la paix complète la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتشكل استراتيجية توطيد السلام رافدا مكملا لاستراتيجية الحد من الفقر الوطنية وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    ii) Nombre de pays dans lesquels les mesures de prévention des catastrophes sont intégrées dans des cadres de développement tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `2 ' عدد البلدان التي تم فيها إدراج تدابير الحد من الكوارث في الأطر الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur l'évaluation commune de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'importance des liens entre le processus de simplification et d'harmonisation, les stratégies de réduction de la pauvreté et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été soulignée. UN واعتُبرت العلاقة بين التبسيط والمواءمة من ناحية واستراتيجيات الحد من الفقر وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من ناحية أخرى من الجوانب الهامة.
    Il propose quatre étapes à suivre pour veiller à ce que les minorités soient prises en compte dans le bilan commun de pays (BCP) et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PCNUAD). UN وهي تقترح أربع خطوات إرشادية لضمان إشراك الأقليات في التقييم القُطري المشترك وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cela aidera aussi à préparer en temps voulu les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, et devrait améliorer la qualité et la pertinence de ces instruments. UN وسيساعد ذلك في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الوقت المناسب وسيساهم في تحسين نوعية وصلة هذه الأدوات.
    Il ressort clairement des consultations en cours, et des directives et pratiques interinstitutions en vigueur, qu’il convient d’adopter une approche globale à l’égard des pays en crise qui repose, selon les circonstances, sur des instruments de gestion comprenant notamment le cadre stratégique, la procédure d’appel global et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN كما أن المشاورات الحالية المشتركة بين الوكالات، والمبادئ التوجيهية والممارسات، تظهر أيضا بوضوح ضرورة استحداث نهج شامل للبلدان التي تمر بأزمة، حيث تتألف حافظة الوسائل اﻹدارية المتاحة، حسب الظروف الخاصة بهذه البلدان، من اﻹطار الاستراتيجي وعملية النداء الموحد وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Un autre représentant du Haut Commissariat aux droits de l'homme a fourni des informations concises sur les possibilités de garantir que les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux soient pris en compte au niveau national par les équipes de pays de l'ONU, en particulier dans les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وقدم ممثل آخر لمفوضية حقوق الإنسان معلومات مقتضبة عن الإمكانيات المتاحة للتأكد من أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية تأخذ العمل الذي تقوم به الهيئات المنشأة بمعاهدات في الاعتبار على الصعيد الوطني، وذلك أساسا بإعداد التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Toutefois, il est nécessaire de développer les liens entre cette procédure et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى إقامة الصلة مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, l'Administrateur a noté que les institutions spécialisées, tout en ne faisant pas officiellement partie du Plan-cadre, participeraient aux activités pilotes. UN وبالنسبة للصلة بين المبادرة الخاصة ﻷفريقيا وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار إلى أنه في حين أن الوكالات المتخصصة ليست جزءا من العملية من الناحية الرسمية، فإنها سوف تشترك في العملية التجريبية.
    À cet égard, le PNUCID a été félicité des efforts qu'il a poursuivis pour que les questions relatives au contrôle des drogues soient inscrites au programme de travail d'autres organismes des Nations Unies et de sa participation active aux nouvelles activités de programmation au niveau des pays que sont le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، أُثني على اليوندسيب لجهوده المستمرة من أجل ادماج قضايا مراقبة العقاقير في أعمال سائر أجهزة الأمم المتحدة ولضلوعه الناشط في عملية البرمجة الجديدة القائمة على أساس قطري المعروفة باسم التقييم القطري المشترك واطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus