"et le planning familial" - Traduction Français en Arabe

    • وتنظيم الأسرة
        
    L'approbation par l'Assemblée Nationale Populaire en 2009 de la Loi sur la Santé reproductive et le planning familial. UN وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La santé génésique et le planning familial constituent l'un des programmes nationaux de soins de santé prioritaires. UN وتشكل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحداً من عدة برامج للصحة الوطنية ذات الأولوية التي توفر الرعاية الصحية.
    En ce qui concerne le domaine de la santé, un projet de la Société soutient la médecine de la procréation et le planning familial. UN وفيما يتعلق بالصحة، يدعم أحد المشاريع التي تضطلع بها الجمعية خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Améliorer la santé de la reproduction et le planning familial UN تحسين الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة
    :: En 2010, elle a participé à un projet sur la santé reproductive et le planning familial au niveau communautaire en collaboration avec FNUAP Azerbaïdjan En 2011, elle a organisé des activités de sensibilisation dans le domaine de la santé reproductive et du planning familial au niveau communautaire en collaboration avec FNUAP Azerbaïdjan; UN :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، ساعدت في مشروع عن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2010 :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان، نظمت أنشطة للتوعية، وأنشطة في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة على المستوى المجتمعي في عام 2011
    18. Dans la province de l'OgoouéMaritime, plus précisément à PortGentil, les personnels de santé ont initié des rencontres avec les filles, en vue d'informer ces dernières sur les techniques contraceptives et le planning familial. UN 18- وبادر الموظفون الصحيون في محافظة أوغوويه - البحرية، وفي بور جانتيل على وجه التحديد، بإجراء مقابلات مع البنات بغية إطلاعهن على وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة.
    25. La Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP) indique également que l'une des causes de l'accès restreint des femmes à l'avortement thérapeutique est l'application insuffisante des garanties procédurales qui accompagnent la < < clause de conscience > > . UN 25- ودائماً حسب اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(59)، فمن الأسباب التي تفسر العدد المحدود لحالات الإجهاض العلاجي، هو عدم تنفيذ الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في " شرط الضمير " على النحو الواجب.
    26. La Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP) indique en outre que des barrières sociales et économiques empêchent souvent les femmes et les jeunes filles d'obtenir les contraceptifs vendus sur prescription médicale. UN 26- وأشار اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(64) كذلك إلى أن الحواجز الاجتماعية والاقتصادية كثيراً ما تحول دون حصول المرأة والفتاة على وسائل منع الحمل التي يمكن اقتناؤها بوصفة طبية.
    La santé génésique est un thème important du plan actualisé d'action démographique (1996-2001), dans lequel des composantes relatives à la santé génésique sont incorporées au sujet central qui est la santé en général, avec une modification des objectifs quantitatifs, en particulier de ceux qui concernent la santé de la mère et de l'enfant et le planning familial. UN 146- ويشكل محور الصحة الإنجابية موضوعاً هاماً في خطة العمل السكاني المحدثة (1995-2000) حيث تم استيعاب بعض عناصر الصحة الإنجابية في محور الصحة مع تعديل الأهداف الكمية ولا سيما تلك المتعلقة بمجالات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    Cette réalité exige une réorientation du contenu des programmes de façon à traiter non seulement de la prévention mais également de la vie lorsqu'on a contracté le VIH et des problèmes tels que la réduction de la transmission de la population contaminée à la population saine, la prévention de la réinfection, le traitement des MST, les relations sexuelles et le planning familial. UN وتفرض هذه الحقيقة إعادة توجيه مضمون البرامج، بحيث لا تكتفي بمعالجة الوقاية من الفيروس، بل تشمل كذلك حياة المصابين، بما في ذلك مسائل مثل التقليل من انتقال العدوى من المصابين إلى الأصحاء، وتفادي إعادة الإصابة بعدوى الفيروس/الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومعالجة هذه الأمراض، والعلاقات الجنسية، وتنظيم الأسرة.
    23. Selon la Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP), plusieurs organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et, plus récemment, la Cour européenne des droits de l'homme, se sont déclarés profondément préoccupés par les graves conséquences, pour la vie et la santé des femmes, de la loi sur l'avortement qui est en vigueur depuis 1993. UN 23- وأعلن اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(56) أن عدداً من هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة، ومفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا، وفي الفترة الأخيرة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قد أعربوا عن شديد القلق إزاء التبعات الوخيمة لقانون منع الإجهاض المعمول به منذ عام 1993 على حياة النساء وصحتهن.
    27. Selon la Fédération pour les femmes et le planning familial (FWFP), l'État polonais n'a pas tenu compte des observations finales des organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies, dont celles formulées par le Comité des droits de l'homme en 2004, sur la question de l'éducation sexuelle. UN 27- أفاد اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة(68) بأن الحكومة البولندية لم تراع ولم تنفِّذ الملاحظات الختامية لهيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة، بما فيها الملاحظات المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2004، بشأن مسألة التثقيف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus