"et le pnud en" - Traduction Français en Arabe

    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • والبرنامج الإنمائي في
        
    • والبرنامج اﻹنمائي فيما
        
    • واليونديب في
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    Cette présentation comprendra une séance consacrée aux propositions formulées par la CNUCED et le PNUD en matière d’administration douanière. UN ويشتمل هذا العنصر الأخير على تخصيص جلسة لمناقشة مقترحات الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة الجمارك.
    Il a collaboré avec l'UNICEF et le PNUD en vue de créer une base de données sur la société civile et a coopéré avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) pour réaliser son enquête sur la collaboration entre le système des Nations Unies et la société civile. UN وتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء قاعدة بيانات بشأن المجتمع المدني كما تعاون مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في دراسته الاستقصائية بشأن تعاون منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني.
    20. Le Sous-Secrétaire à la coopération internationale, Ministre des affaires étrangères de l'Argentine a loué le Conseil d'administration et le PNUD en raison de leur appui aux pays contributeurs nets. UN 20 - أشاد وكيل وزارة الخارجية للتعاون الدولي في الأرجنتين بالدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم البلدان ذات المساهمة الصافية.
    Ces enseignements seront une contribution précieuse aux opérations de relèvement menées par les Nations Unies et le PNUD en Indonésie et dans d'autres pays. UN وستكون هذه الدروس بمثابة إسهام قيم في جهود الإنعاش التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وسواها.
    Il demande à cet égard qu'une étroite coordination soit maintenue entre l'ONU et le PNUD en vue de définir dans quelle mesure le système intégré de gestion des programmes (SIGP) pourra être appliqué en coopération. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة مواصلة التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمدى إمكانية استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بطريقة تتسم بالتعاون.
    En outre, l'UE continue d'appuyer sans réserve l'alliance stratégique établie entre l'ONUDI et le PNUD en vue de promouvoir le développement du secteur privé. UN وأكد على مواصلة الاتحاد الأوروبي دعمه القوي للتحالف الاستراتيجي بين اليونيدو واليونديب في مجال تنمية القطاع الخاص.
    La MONUSCO et le PNUD en particulier ont fourni avec diligence aux autorités électorales congolaises l'appui dont elles avaient grand besoin et sans lequel les élections présidentielle et législatives n'auraient pas été possibles. UN وقد قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص بتزويد السلطات الانتخابية الكونغولية في الوقت المناسب بدعم حاسم توجد حاجة ماسة إليه، كان سيتعذر بدونه إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Il prend note avec satisfaction des résultats tangibles déjà obtenus dans le cadre de la coopération entre l'ONUDI et le PNUD en matière de développement du secteur privé et serait favorable à des programmes conjoints du même type dans un avenir proche. UN وذكر أن المجموعة أحاطت علماً مع الارتياح بما تحقق من نتائج ملموسة حتى الآن في مجال التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص، وهي ترحّب بتنفيذ برامج مشتركة مماثلة في المستقبل القريب.
    20. Par suite de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CNUCED et le PNUD en mars 2009, les deux institutions ont renforcé leur collaboration. UN 20- ونتيجة لتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/ مارس 2009، قامت الوكالتان بتعزيز التعاون بينهما.
    Cependant, l'administration pénitentiaire a signé un mémorandum d'accord avec la MINUS et le PNUD en mai 2007 pour qu'ils collaborent aux activités de réforme de l'administration pénitentiaire. UN بيد أن تلك المصلحة وقعت مذكرة تفاهم مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيار/مايو 2006 للتعاون بشأن إصلاح الإصلاحيات
    On relève à cet égard un certain nombre de faits positifs, tels que le renforcement de la collaboration entre ONU-Habitat et le PNUD en vue de créer des points de contact du Programme pour l'habitat dans certains bureaux de pays du PNUD, et la création d'un Forum urbain mondial. UN وقال إنه حدثت تطورات إيجابية في هذا الصدد منها زيادة التعاون بين الموئل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء مراكز تنسيق لجدول أعمال الموئل في مكاتب قطرية مختارة للبرنامج الإنمائي، وإنشاء المنتدى العالمي للحضر.
    En 2001, deux ateliers ont eu lieu en association avec le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres et le PNUD en Mongolie et au Cambodge et il y a eu la Réunion mondiale sur les nouvelles institutions de microfinancement les plus prometteuses. UN وفي عام 2001، نُظمت حلقتا عمل بالاشتراك مع الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا وكمبوديا، كما عُقد المؤتمر العالمي المعني بالمؤسسات الفتية والواعدة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    - - < < L'enquête sur les femmes et prise de décision > > , réalisée par le Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme et le PNUD, en juillet 2000. UN - " بحث بشأن المرأة واتخاذ القرار " ، أجرته وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تموز/يوليه 2000.
    20. Par suite de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CNUCED et le PNUD en mars 2009, les deux institutions ont renforcé leur collaboration, surtout dans les opérations pratiques exposées dans la feuille de route des activités communes du PNUD et de la CNUCED pour 2010-2012. UN 20- وعقب التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/مارس 2009، عززت الوكالتان التعاون القائم بينهما، ولا سيما بالتركيز على العمليات العملية المحددة في خريطة طريق العمل المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد للفترة 2010-2012.
    f) Coopération avec la CEDEAO et le PNUD en vue de faciliter la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; UN (و) التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسهيل تنفيذ البرامج التي تهدف إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    3. Division du contrôle interne Les principaux changements concernant la Division du contrôle interne par rapport au budget précédent s'expliquent par l'évolution des relations entre le FNUAP et le PNUD en ce qui concerne les fonctions d'audit interne et par la nécessité de doter le Service de contrôle et d'évaluation d'effectifs suffisants pour qu'il puisse s'acquitter de sa tâche efficacement. UN 78 - نتجت التعديلات الرئيسية في الميزانية المقترحة لشعبة خدمات الرقابة في فترة السنتين 2004-2005 عن تغير العلاقة القائمة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المراجعة الداخلية للحسابات وضرورة كفالة ما يكفي من الموظفين في فرع الرقابة والتقييم كي يمكنه العمل بفعالية.
    Les activités menées par la MINUSMA et le PNUD en ce qui concerne le respect de l'état de droit sont étroitement coordonnées dans le cadre du dispositif de coordination mondiale. UN وتُنَسَّق الأنشطة التي تضطلع بها البعثة والبرنامج الإنمائي في مجال سيادة القانون تنسيقاً وثيقاً في إطار ترتيب مراكز الاتصال العالمية.
    29. Au cours de la période considérée, deux projets de coopération technique ont été menés en collaboration avec le HCDH et le PNUD en Mongolie et au Rwanda. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت المفوضية والبرنامج الإنمائي في تنفيذ مشروعين للتعاون التقني في منغوليا ورواندا.
    17. La Mission continue de coordonner étroitement ses activités avec celles des conseillers techniques du PNUD et avec le International Criminal Investigative Training Assistance Programme des États-Unis, qui complète l'assistance technique fournie par la MIPONUH et le PNUD en matière d'analyse des opérations et de protection du Palais et assure une formation de base à l'Académie de la Police nationale haïtienne. UN ٧١ - وتواصل البعثة تنسيق أنشطتها بشكل وثيق مع المستشارين التقنيين التابعين للبرنامج اﻹنمائي ومع البرنامج الدولي للمساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية التابع للولايات المتحدة، الذي يُكمل المساعدة التقنية المقدمة من بعثة الشرطة المدنية والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتحليل العمليات وأمن القصور ويوفر التدريب اﻷساسي في أكاديمية الشرطة الوطنية الهايتية.
    65. Le bureau régional de l'ONUDI en Thaïlande a participé à la réunion de consultation sur l'établissement de réseaux interorganisations aux fins de la coopération régionale Sud-Sud en Asie organisée par l'Organisme japonais de coopération internationale et le PNUD en mars 2007. UN 65- وشارك مكتب اليونيدو الإقليمي في تايلند في الاجتماع التشاوري الخاص بإقامة الشبكات بين الوكالات من أجل تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب في آسيا، الذي نظمته الوكالة اليابانية للتعاون الدولي واليونديب في آذار/مارس 2007.
    41. L'Indonésie salue l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD en 2004 et s'associe aux autres délégations pour demander des éclaircissements sur les progrès accomplis dans le cadre de cette coopération. UN 41- وواصلت كلمتها قائلة إن إندونيسيا تشيد بالتوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب في عام 2004، وتنضم إلى الوفود الأخرى في طلب المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    :: Le Groupe des Nations Unies pour le développement, et le PNUD en particulier, doivent se garder de conclure prématurément que l'adoption large de mécanismes tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement signifie que les réformes menées aux Nations Unies sont effectivement en cours aussi au niveau des pays. UN :: لا ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص، أن تركن قبل الأوان إلى أن الاعتماد الواسع للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يعني أن عملية إصلاح الأمم المتحدة قد حققت شوطا مهما على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus