"et le président arafat" - Traduction Français en Arabe

    • والرئيس عرفات
        
    Le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. UN وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات.
    Nous saluons et applaudissons l'accord que M. Barak et le Président Arafat ont conclu lors du sommet de Charm al-Cheikh en vue de mettre fin à la violence. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    Ces mesures ont exigé courage et détermination de la part des deux dirigeants : le Premier Ministre Barak et le Président Arafat. UN وقد تطلبت هاتان الخطوتان شجاعة وعزما من جانب الزعيمين: رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات.
    Le Premier Ministre Barak et le Président Arafat méritent notre admiration et nos encouragements alors qu'ils sont sur la voie de la paix. UN إن رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات يحظيان بتقديرنا وتشجيعنا وهما يبدآن على طريق السلام.
    Malte se félicite de la première réunion qui a eu lieu entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat. UN ومالطة ترحب بالاجتماع اﻷول بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عرفات.
    Cette déclaration est en contradiction manifeste avec les engagements pris par les Palestiniens et le Président Arafat. UN إن ذلك البيان يتناقض تناقضا بينا مع الالتزامات التي أخذها الفلسطينيون والرئيس عرفات على عاتقهم.
    Nous félicitons le Gouvernement israélien et le Président Arafat de leur engagement envers la paix. UN إننا نهنئ حكومة اسرائيل والرئيس عرفات على التزامهما بالسلام.
    La poignée de main dans le jardin de la Maison Blanche entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat ouvre la voie vers la paix et la tolérance au Moyen-Orient, après un siècle de haine et de méfiance. UN لقد أدت المصافحة التي تمت في حديقة البيت اﻷبيض بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات الى فتح نافذة للسلم والتسامح في الشرق اﻷوسط بعد قرن من الكراهية والريبة.
    Au Moyen-Orient, les germes de la paix et de la réconciliation, semés l'an dernier par le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, encouragés en cela par les États-Unis, les Nations Unies et d'autres, portent enfin leurs fruits. UN ففي الشرق اﻷوسط، أن بذور السلم والمصالحة التي زرعها في العام الماضي رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات بتشجيع من الولايات المتحدة والنرويج واﻷمم المتحدة وجهات أخرى أخذت تجني ثمارها أخيرا.
    En étroite consultation avec les Présidents Clinton et Moubarak, je me suis employé avec toute mon énergie à convaincre le Premier Ministre Barak et le Président Arafat de prendre part au sommet qui devait se tenir à Charm al-Cheikh. UN وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ.
    Le Premier Ministre Barak et le Président Arafat ont démontré au sommet de Charm al-Cheikh qu'ils étaient capables d'exercer l'autorité nécessaire pour rompre le cycle de la violence, engager le processus d'apaisement et de réconciliation entre les deux peuples et rétablir la confiance qui a été gravement ébranlée. UN وقد أثبت كل من السيد باراك، رئيس الـــــوزراء والرئيس عرفات ما له من قدرة على إبداء ما يلزم من قيادة لإنهاء دورة العنف والبدء في عملية الالتئام وإعادة بناء الثقة التي أصيبت بضربة شديدة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines salue également les efforts réalisés par le Premier Ministre Barak d'Israël et le Président Arafat de l'Organisation de libération de la Palestine et leur engagement en vue d'apporter la paix et la sécurité au peuple de leur région. UN كما تثني سانت فنسنت وجزر غرينادين على الجهود التي يبذلها باراك، رئيس وزراء إسرائيل، والرئيس عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية وعلى التزامهما بتحقيق السلم واﻷمن لشعوب منطقتهما.
    Nous reconnaissons les efforts énormes que déploient le Premier Ministre Barak d'Israël et le Président Arafat de l'Autorité palestinienne et leur détermination d'assurer la paix et l'avenir de leurs peuples. UN ونعترف بالجهود الدؤوبة التي يبذلها السيد باراك رئيس وزراء إسرائيل والرئيس عرفات رئيس السلطة الفلسطينية، والتزامهما بالسلام وبمستقبل شعبيهما.
    En vertu des accords d'Oslo et d'Hébron, que j'ai signés, l'Autorité palestinienne et le Président Arafat ont accepté de démanteler l'infrastructure terroriste et d'arrêter et poursuivre les agents terroristes. UN بموجب اتفاقات أوسلو والخليل التي وقعتها، وافقت السلطة الفلسطينية والرئيس عرفات على تفتيت البنية اﻷساسية اﻹرهابية وإلقاء القبض على اﻹرهابيين ومحاكمتهم.
    - le Premier Ministre Ariel Sharon et le Président Arafat - à engager leurs peuples sur une voie qui ne les mènerait pas à la catastrophe. UN وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة.
    En particulier, le fait que les deux dirigeants, le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, sont prêts à créer les conditions nécessaires à un règlement mérite d'être loué par tous. UN ومما يستحق ثناء خاصا منا جميعا ذلك التصميم الذي أبداه الزعيمان - رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات - على تهيئة أحوال مؤاتية للتسوية.
    Le Président Clinton pour sa persévérance, le Premier Ministre Barak et le Président Arafat pour leur conscience de l'histoire et leur commune acceptation de la responsabilité partagée devant l'avenir méritent les encouragements et l'appui le plus ferme dans leur effort d'achever ce processus historique, car je suis convaincu que les ressources du dialogue ne sont pas épuisées. UN فالرئيس كلينتون بدأبه، ورئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بوعيهما بالتاريخ وقبولهما المشترك لمسؤوليتهما المشتركة حيال المستقبل، يستحقون التشجيع ومنتهى الدعم لجهودهم الرامية إلى الانتهاء من هذه العملية التاريخية. وإنني على اقتناع بـأن مقومـــات الحوار فيما بينهم لم تستنفذ بعد.
    Pour la convocation du sommet de Charm al-Cheikh, auquel ont pris part le Premier Ministre Barak et le Président Arafat, un hommage mérité doit être rendu aux Présidents Clinton et Moubarak, au Roi Abdullah II et au Secrétaire général, qui est intervenu, cet après-midi, à l'Assemblée générale sur cette rencontre, ainsi qu'à M. Solana. UN وبالنسبة لعقد اجتماع شرم الشيخ بمشاركة رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات لا بد من توجيه الثناء الحار إلى الرئيس كلينتون، والرئيس مبارك، والملك عبد الله، والأمين العام الذي قدم عصر اليوم إحاطة إعلامية مفيدة إلى هذه الجمعية العامة عن اجتماع شرم الشيخ، وكذلك إلى مفوض الاتحاد الأوروبي سولانا.
    Il est très important que M. Barak et le Président Arafat reprennent dès que possible le processus de paix, malgré les graves traumatismes subis par les deux peuples israélien et palestinien suite aux très regrettables et troublants événements des trois dernières semaines. UN لذلك يكون من الأهمية الكبرى بمكان أن يعود رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات إلى عملية السلام بأسرع ما يمكن، رغم الجراح الهائلة التي عاناها الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني نتيجة للأحداث المؤسفة جدا التي وقعت في الأسابيع الثلاثة الأخيرة.
    Nous nous félicitons également des efforts qu'ont déployés les Présidents Moubarak et Clinton, le Roi Abdullah II, le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan et le Haut Représentant de l'Union européenne M. Javier Solana, ainsi que de la volonté politique et le courage qu'ont démontrés les deux dirigeants, le Premier Ministre Barak et le Président Arafat. UN ونشيد بالجهود التي بذلها كل من الرئيس مبارك والرئيس كلينتون والملك عبد الله الثاني، والسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، والسيد خافيير سولانا، ممثل الاتحاد الأوروبي، وكذلك بما أبداه الزعيمان، رئيس الوزراء باراك، والرئيس عرفات من إرادة سياسية وشجاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus