Le Président de l'Autorité palestinienne et le Premier Ministre israélien ont tous deux accepté cette invitation. | UN | وقبل كل من رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي الدعوة. |
L'Union européenne salue les efforts considérables et la détermination dont ont fait preuve, au cours des dernières négociations, le Président de l'Autorité palestinienne et le Premier Ministre israélien en vue de parvenir à un accord définitif entre les peuples israélien et palestinien. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود والتصميم الكبيرين اللذين أظهرهما رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أثناء المفاوضات الأخيرة للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Compte tenu de la situation qui prévaut au Moyen-Orient, nous ne pouvons que nous accrocher à la dernière lueur d'espoir en date, à savoir la trêve signée entre le Président palestinien, M. Mahmoud Abbas, et le Premier Ministre israélien dans la bande de Gaza. | UN | وفي خضم هذه الأجواء التي تعيشها منطقة الشرق الأوسط، فإنه لا يسعنا إلا أن نتمسك ببصيص من الأمل والمتمثل باتفاق الهدنة المعلن بين الرئيس الفلسطيني محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي في قطاع غزة. |
C'est sur cette toile de fond que l'Inde se félicite de l'accord conjoint conclu entre le Président palestinien et le Premier Ministre israélien au début de cette semaine à Annapolis. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، ترحب الهند بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي في وقت سابق من هذا الأسبوع في أنابوليس. |
Il est encourageant que le Président de l'autorité palestinienne, M. Abbas, et le Premier Ministre israélien, M. Olmert, aient commencé à tenir des discussions régulières sur les principales questions. | UN | 10 - وقال إن من دواعي الغبطة أن الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت قد شرعا في محادثات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية. |
Lors de cette conférence − tenue à Annapolis, dans le Maryland − le Président palestinien et le Premier Ministre israélien sont convenus de reprendre les négociations avant la fin de 2007. | UN | وفي المؤتمر - الذي عقد في أنابوليس بولاية ماريلاند بالولايات المتحدة الأمريكية - اتفق الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي على استئناف المفاوضات بحلول نهاية عام 2007. |
Premièrement, le Président palestinien, M. Abbas, et le Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou se sont engagés à négocier un accord-cadre sur le statut permanent d'ici à août. | UN | أولاً، تعهد الرئيس الفلسطيني عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي نتنياهو بالسعي إلى اتفاق إطار بشأن الوضع النهائي بحلول أيلول/سبتمبر. |
En février, lors d'une réunion à Charm el-Cheik entre le Président Abbas et le Premier Ministre israélien Ariel Sharon, les deux parties ont déclaré un cessez-le-feu. | UN | وفي شباط/فبراير، في اجتماع في شرم الشيخ بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي أريل شارون، أعلن الجانبان وقف إطلاق النار. |
Cette initiative fait suite aux efforts déployés depuis le début de 2007 par la Secrétaire d'État américaine Condoleezza Rice pour faciliter la tenue de réunions régulières entre le Président palestinien Mahmoud Abbas et le Premier Ministre israélien Ehud Olmert, qui se sont rencontrés à plusieurs reprises pendant la période considérée pour mener un débat de fond. | UN | واستندت هذه المبادرة إلى الجهود التي تبذلها وزيرة الخارجية الأمريكية كوندوليزا رايس منذ بداية عام 2007 لتيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس الفلسطيني عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت. وقد اجتمع الزعيمان عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإجراء محادثات على قدر كبير من الأهمية. |
Le Président prend note de plusieurs faits positifs concernant l'entente commune entre le Président de l'Autorité palestinienne, M. Abbas, et le Premier Ministre israélien, M. Olmert, réalisée à la conférence d'Annapolis tenue le 27 novembre 2007. | UN | 26 - أحاط الرئيس علما بعدة تطورات إيجابية فيما يتصل بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الرئيس عباس رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت في مؤتمر أنابولس المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le Sommet de Charm el-Cheikh et le Sommet d'Aqaba se sont tenus en juin, et le Président Bush, les dirigeants arabes et le Premier Ministre israélien, M. Sharon, ainsi que le Premier Ministre palestinien, Mahmoud Abbas se sont tous engagés à faire progresser le processus de paix et à mettre en oeuvre les dispositions de la Feuille de route. | UN | عقدت قمة شرم الشيخ وقمة العقبة في حزيران/يونيه الماضي، وتعهد الرئيس بوش، والزعماء العرب، ورئيس الوزراء الإسرائيلي شارون، ورئيس الوزراء الفلسطيني الأخ محمود عباس بالعمل على دفع المسيرة السلمية والحرص على تنفيذ بنودها طبقا لخارطة الطريق. |
Le Premier Ministre palestinien Mahmoud Abbas et le Premier Ministre israélien Ariel Sharon se sont rencontrés pour la première fois, le Gouvernement Israélien a formellement accepté la feuille de route proposée par le Quatuor, et des réunions au sommet ont été tenues à Sharm-el-Sheik (3 juin 2003) et à Aqaba (4 juin 2003). | UN | إذ عقد الاجتماع الأول بين رئيس الوزراء الفلسطيني محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي آريئيل شارون، وقبلت الحكومة الإسرائيلية رسمياً خريطة الطريق التي اقترحتها اللجنـــة الرباعيـــة، وعقدت قمتان في شرم الشيخ (3 حزيران/يونيه 2003) وفي العقبة (4 حزيران/يونيه 2003). |
Toutes les nations arabes ont accepté de reconnaître pleinement l’État d’Israël, à condition qu’il se conforme aux résolutions-clé de l’Onu. Le Hamas s’est engagé à accepter tout accord de paix négocié entre le président de l’Autorité palestinienne Mahmoud Abbas et le Premier Ministre israélien Ehud Olmert, pourvu qu’il soit approuvé par un référendum auprès du peuple palestinien. | News-Commentary | ولقد وافقت كل الدول العربية على الاعتراف الكامل بإسرائيل إذا ما التزمت بالقرارات الأساسية الصادرة عن الأمم المتحدة. كما وافقت حماس على قبول أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها بالتفاوض بين رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت، بشرط موافقة الشعب الفلسطيني على هذه التسوية في استفتاء عام. |
La déclaration faite en septembre par le Quartet, annonçant que la réunion traitera de questions concrètes, examinées de manière approfondie, est la bienvenue. Dans ce contexte, un document est actuellement rédigé par le Président palestinien et le Premier Ministre israélien pour fixer un cadre aux débats sur les six aspects du statut définitif, à savoir: Jérusalem, les frontières, les réfugiés, le peuplement, l'eau et la sécurité. | UN | 8 - وأعرب عن ترحيبه بإعلان أيلول/سبتمبر الصادر عن اللجنة الرباعية والذي يشير إلى أن الاجتماع سيكون جادا وموضوعيا.وقال إنه تحقيقا لهذا الغرض يتولى الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي صياغة وثيقة تضع إطارا للمناقشات حول القضايا الست للوضع النهائي، وهي القدس والحدود واللاجئون والمستوطنات والمياه والأمن. |