Le PNUD et le Programme mondial n'ont pas suffisamment répondu aux besoins émergents. | UN | ولم يكن البرنامج الإنمائي والبرنامج العالمي قادرين على الاستجابة بدرجـة كافية للاحتياجات الناشئة. |
Tous les cadres de programmation du PNUD accordent une grande importance à la coopération Sud-Sud et le Programme mondial en offre une excellente illustration. | UN | والإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي بأكمله متشبع بنهج قوي للتعاون بين بلدان الجنوب؛ والبرنامج العالمي هو خير مثال على ذلك. |
La Division des programmes collaborait avec les bureaux extérieurs à la définition d'objectifs et de réalisations, qui seraient précisés à mesure que l'évaluation de l'initiative " Education pour tous " et le Programme mondial en faveur des enfants prendraient forme. | UN | وتعمل شعبة البرامج مع المكاتب الميدانية على وضع أهداف ونتائج أكثر تحديدا، وهذه اﻷهداف والنتائج سوف تتبلور مع اتضاح معالم تقييم توفير التعليم للجميع والبرنامج العالمي لﻷطفال. |
Les liens existant entre le programme régional et le Programme mondial ont été définis, en particulier pour ce qui était des interventions dans la conduite des affaires publiques. | UN | وأشار إلى أن الصلة بين البرنامج اﻹقليمي والبرنامج العالمي قد حددت مع إشارة خاصة إلى تدخلات في مجال أساليب الحكم واﻹدارة. |
Les délégations ont apprécié les efforts déployés par le PNUD pour harmoniser les nouveaux programmes régionaux et le Programme mondial (20142017). | UN | 42 - واعترفت الوفود بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لمواءمة البرامج الإقليمية الجديدة مع البرنامج العالمي للفترة 2014-2017. |
Les liens existant entre le programme régional et le Programme mondial ont été définis, en particulier pour ce qui était des interventions dans la conduite des affaires publiques. | UN | وأشار إلى أن الصلة بين البرنامج اﻹقليمي والبرنامج العالمي قد حددت مع إشارة خاصة إلى تدخلات في مجال أساليب الحكم واﻹدارة. |
Le Programme international pour les petites entreprises et le Programme mondial sur la sécurité et la santé au travail et l'environnement contribueront activement tous deux à améliorer la quantité et la qualité de l'emploi féminin. | UN | ويؤثر كل من البرنامج الدولي للمؤسسات الصغيرة الحجم والبرنامج العالمي للسلامة والصحة والبيئة المهنية بدرجة كبيرة في تعزيز كمية ونوعية عمالة المرأة. |
La coordination entre les programmes régionaux et le Programme mondial n'a pas toujours été cohérente. | UN | 43 - ولم يكن التنسيق بين البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي متسقـا دائما. |
Le Service et le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent diffusent en outre des informations sur le régime de sanctions et expliquent aux autorités nationales compétentes, notamment les juges et les procureurs, l'étendue des obligations des États. | UN | كما ينشر الفرع والبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال معلومات عن نظام الجزاءات ويوضِّحان للسلطات الوطنية المختصة، بمن في ذلك القضاة والمدّعون العامون، نطاق التزامات الدول في هذا الصدد. |
Dans nos initiatives et activités futures en vue de promouvoir une culture de paix et le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, nous devrons réfléchir aux liens essentiels qui existent entre le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme. | UN | وفي مبادراتنا وأنشطتنا المقبلة لتحقيق ثقافة للسلام والبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، لا بد لنا من التأمل في الروابط الحيوية بين التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان. |
Le système des Nations Unies doit pouvoir réagir avec souplesse et conformément aux plans et priorités nationales. Il doit, de plus, instituer des processus qui fassent le lien avec les priorités, les besoins nationaux et le Programme mondial généra. | UN | وأن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على الاستجابة، بصورة مرنة، ووفقا للخطط والأولويات الوطنية، وأن تقرر عمليات تربط بين الأولويات والاحتياجات الوطنية والبرنامج العالمي العام. |
Ce bureau doit établir des liaisons entre les programmes du SCAR à composantes mondiales et les principaux projets des programmes internationaux dont le PIGB et le Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC). | UN | وسيقيم المكتب روابط بين برامج اللجنة العلمية التي تتضمن مكونات للتغير العالمي والمشاريع الرئيسية للبرامج الدولية، مثل البرنامج الدولي بشأن الغلاف الصخري والمحيط الحيوي، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ. |
En 2009, le Bureau a continué de mobiliser des associations mondiales telles que le Comité d'encouragement du mécénat d'entreprise, le Fortune Forum, InfoPoverty et le Programme mondial de conformité sociale. | UN | وفي عام 2009، واصل المكتب إشراك رابطات عالمية، من بينها لجنة تشجيع الشركات على الأعمال الخيرية، و Fortune Forum، و InfoPoverty، والبرنامج العالمي للامتثال الاجتماعي؛ |
Pour accélérer les progrès dans le domaine de la santé maternelle et des nouveau-nés et redynamiser l'appui en faveur des pays où la mortalité liée à la maternité est élevée, le FNUAP a lancé le Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle et le Programme mondial visant à améliorer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative. | UN | ولتعجيل وتيرة التقدم في مجال صحة الأمهات والمواليد وتعزيز الدعم المقدم للبلدان التي ترتفع فيها معدلات الوفيات النفاسية، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء الصندوق المواضيعي لصحة الأم والبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Le Programme a organisé du 27 au 29 juin 2005, conjointement avec la Convention sur la diversité biologique et le Programme mondial sur les espèces envahissantes, un atelier visant à élaborer un programme conjoint sur les espèces marines envahissantes. | UN | ونظم برنامج البحار الإقليمية، بمشاركة اتفاقية التنوع البيولوجي والبرنامج العالمي المعني بالأنواع المتطفلة، حلقة عمل في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2005 لوضع برنامج عمل مشترك يتعلق بالأنواع البحرية المتطلفة. |
Le fonds thématique et le Programme mondial peuvent être décrits comme les phases I et II, respectivement, des efforts faits récemment par le FNUAP dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits de santé procréative. | UN | 25 - يمكن اعتبار الصندوق الاستئماني المواضيعي والبرنامج العالمي المرحلة الأولى والمرحلة الثانية على التوالي من جهود الصندوق الحديثة في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Il s'agit là de fonds confiés par le FNUAP à d'autres organismes à des fins précises telles que les conférences à la mémoire de Rafael M. Salas et le Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, fonds qui permet de fournir des contraceptifs et autres articles dans de brefs délais lors de situations d'urgence. | UN | وهي عبارة عن صناديق وضعها صندوق الأمم المتحدة للسكان موضع الائتمان لأغراض محددة كسلسلة محاضرات رفائيل م. سلاس والبرنامج العالمي للحصول على وسائل منع الحمل، وهو صندوق يستخدم لتوريد وسائل منع الحمل وغيرها من البضائع بمهلة قصيرة في حالات الطوارئ. |
Étant donné qu'on ne disposait pas de données pour surveiller et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs, le PNUCID a élaboré deux programmes prioritaires, à savoir le programme mondial de surveillance des cultures illicites et le Programme mondial sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues. | UN | ونظرا لعدم توافر البيانات اللازمة لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف، صاغ البرنامج برنامجين ذوي أولوية: البرنامج العالمي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة والبرنامج العالمي لتقييم ظاهرة إساءة استعمال المخدرات. |
Ce projet s'appuie sur les compétences dont dispose le Programme mondial de l'Office contre la criminalité organisée et le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, ainsi que le Programme d'assistance juridique du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. | UN | ويستند المشروع إلى الخبرة الفنية المتوافرة في البرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة والبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابعين للمكتب وبرنامج الاستشارات القانونية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Bien que les programmes régionaux et le Programme mondial opèrent à différents niveaux en termes de géographie et d'allocation des ressources humaines et financières, ils contribuent tous aux résultats du plan stratégique. | UN | 39 - وفي حين أن البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي يعملان على صعد مختلفة من حيث الجغرافية وتخصيص الموارد البشرية والمالية، فإنهما يسهمان كلاهما في تحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية. |
28. Le Service et le Programme mondial contre le blanchiment d'argent travaillent en étroite collaboration pour apporter une assistance juridique et connexe aux pays dans le domaine de la lutte contre le financement du terrorisme, en particulier pour élaborer et appliquer une législation pertinente, et renforcer les capacités, grâce à des ateliers de formation. | UN | 28- يتعاون الفرع تعاونا وثيقا مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال على تقديم المساعدة القانونية والمساعدة ذات الصلة إلى البلدان في مجال مكافحة تمويل الإرهاب، وخاصة فيما يتعلق بصوغ وتنفيذ التشريعات ذات الصلة وتوفير المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال حلقات العمل التدريبية. |