Actuellement, le projet de loi relatif aux relations au sein de la famille et le projet de loi sur les délits sexuels sont prêts à être débattus par le Parlement. | UN | والآن، يوجد مشروع قانون العلاقات العائلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية وسيعرضان قريبا على البرلمان. |
Le Conseil d'administration a prié le secrétariat de continuer à suivre la question du déficit et le projet de loi sur le pétrole dont le Parlement iraquien est saisi. | UN | وطلب المجلس أن تواصل الأمانة رصد مسألة النقص ومشروع قانون النفط العراقي المعروض حاليا على البرلمان العراقي. |
Adoption d'un certain nombre de projets de lois à l'étude depuis longtemps, notamment le projet de loi sur l'investissement et le projet de loi sur les zones franches; | UN | :: اعتماد عدد من مشاريع القوانين التي طال أمد مناقشتها، ومن بينها مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة؛ |
La réforme du Code pénal et le projet de loi sur le statut des avocats actuellement à l'examen visent à améliorer la protection de ces professionnels conformément aux normes internationales. | UN | ويهدف تعديل القانون الجنائي ومشروع القانون المتعلق بوضع المحامين المطروح للدراسة حالياً إلى تعزيز حماية هؤلاء المهنيين وفقاً للمعايير الدولية. |
D'autres projets de loi en instance incluent le projet de loi sur la gestion des recettes tirées des activités pétrolières, le projet de loi sur la défense et le projet de loi sur le Service national de sécurité. | UN | ومن بين مشاريع القوانين الأخرى المعلقة مشروع قانون يتعلق بإدارة عائدات النفط، ومشروع القانون المتعلق بالدعوة ومشروع القانون المتعلق بالدائرة الأمنية الوطنية. |
D'autres textes sont en cours d'élaboration, tel que celui réformant le code de la presse et le projet de loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
Le Représentant spécial reconnaît que lui-même et le Centre pour les droits de l'homme ont eu toute latitude pour présenter au Gouvernement cambodgien et à l'Assemblée nationale leurs observations sur telle ou telle loi, notamment le projet de loi sur la presse et le projet de loi sur l'immigration. | UN | ويقر الممثل الخاص بأن الفرصة أتيحت له ولمركز حقوق اﻹنسان كاملة لكي يقدما تعليقات إلى حكومة كمبوديا والمجلس الوطني على قوانين معينة، وبوجه خاص مشروع قانون الصحافة ومشروع قانون الهجرة. |
Les mesures législatives comprennent la Loi sur les drogues dangereuses, le Projet de loi sur les tribunaux chargés des affaires de drogues, le Projet de loi sur les tribunaux de réinsertion des drogués et le projet de loi sur le produit des activités criminelles. | UN | وتتضمن التدابير التشريعية قانـون العقاقير الخطــــرة، ومشروع قانون محكمة المخدرات، ومشروع قانون محكمة تأهيل مسيئي استخدام العقاقير، ومشروع قانون مدخولات الجرائم. |
Session d'information par le personnel du bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme sur la protection internationale et nationale des minorités, le projet de loi sur la nationalité et le projet de loi sur la protection de l'environnement | UN | لقاء إعلامي يعقده مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا حول الحماية الدولية والوطنية لﻷقليات، ومشروع قانون الجنسية، ومشروع القانون المتصل بحماية البيئة |
Les experts d'EULEX en matière de législation ont suivi les travaux du Ministère de la justice du Kosovo concernant le projet de loi sur les obligations et le projet de loi sur la protection des témoins. | UN | وتابع الخبراء التشريعيون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عمل وزارة العدل بشأن مشروع قانون الالتزامات ومشروع قانون حماية الشهود. |
L'État avait aussi adopté un certain nombre de lois pour protéger les enfants contre la violence, notamment la loi sur la garde des enfants, la loi sur la protection des mineurs et le projet de loi sur l'organisation des crèches. | UN | وقد سنّت أيضاً عدداً من القوانين لحماية الطفل من العنف، ومنها قانون بشأن الحضانة، وقانون بشأن حماية القصّر، ومشروع قانون بشأن تنظيم رياض الأطفال. |
L'adoption de textes de loi aussi importants que le projet de loi sur les relations familiales et le projet de loi sur les délits sexuels est en instance depuis de nombreuses années; il est difficile de ne pas conclure que le Gouvernement n'a pas la volonté politique nécessaire pour les faire adopter. | UN | وإن اعتماد تشريع هام مثل مشروع قانون العلاقات المنزلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية قد علق منذ سنوات كثيرة. ومن الصعب عدم الاستنتاج بأن الحكومة تفتقر إلى الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذهما. |
Jusqu'ici, deux commissions spéciales ont été créées pour examiner des instruments juridiques liés à l'égalité des sexes, à savoir le projet d'amendement de la loi de 2505 de l'ère bouddhique (1962) sur le port du nom et le projet de loi sur la protection contre la violence dans la famille et son élimination. | UN | وحتى الآن، أنشئت لجنتان استثنائيتان للتداول بشأن صكين قانونيين عن المسائل الجنسانية هما مشروع تعديل قانون الاسم لعام 1962 ومشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه. |
L'Assemblée législative du Sud-Soudan a adopté le projet de loi sur le Conseil national de la magistrature, le projet de loi sur l'administration judiciaire, le projet de loi provisoire sur l'impôt personnel sur le revenu et le projet de loi sur le Code de procédure civile. | UN | وأقر المجلس التشريعي لجنوب السودان مشروع قانون مجلس الخدمة القضائية، ومشروع قانون الهيئة القضائية، ومشروع قانون الأمر المؤقت لضريبة الدخل الشخصي ومشروع قانون الإجراءات المدنية. |
Réformer le régime des pensions - la Commission des pensions et le projet de loi sur les pensions | UN | إصلاح نظام المعاشات التقاعدية - لجنة المعاشات التقاعدية ومشروع قانون المعاشات التقاعدية |
Le Gouvernement burundais saisit cette occasion pour informer le Conseil de sécurité que le projet de loi communale révisé et le projet de loi sur l'ombudsman seront adoptés par le Parlement pendant la session en cours. | UN | كما تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لإبلاغ مجلس الأمن بأن البرلمان سيعتمد مشروع قانون البلديات المنقح ومشروع القانون المتعلق بالمظالم خلال دورته الحالية. |
À la page 7 de son troisième rapport, le Guatemala indique qu'il a ratifié dix de ces instruments et que leur application est envisagée dans le projet de loi contre le terrorisme et le projet de loi sur la prévention et la répression du financement du terrorisme. | UN | فقد أشارت غواتيمالا في الصفحة 7 من تقريرها الثالث إلى أنها كانت قد صدقت على عشرة من المعاهدات أو الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة، وأن تنفيذها يؤخذ بعين الاعتبار في مشروع قانون مكافحة الإرهاب ومشروع القانون المتعلق بمنع وقمع تمويل الإرهاب. |
19. D'abord, il y a le projet de code pénal ensuite le projet de code de procédure pénale et le projet de loi sur la liberté de presse. | UN | 19- ويأتي في البداية مشروع قانون العقوبات ويليه مشروع قانون الإجراءات الجنائية ومشروع القانون المتعلق بحرية الصحافة. |
Le projet de loi sur le traitement des constructions illégales et le projet de loi sur la transformation des occupants de biens fonciers en propriétaires sont en cours d'examen par l'Assemblée. | UN | وتقوم الجمعية حاليا بمراجعة مشروع قانون معاملة المنشآت غير القانونية ومشروع القانون المتعلق بتحويل حائزي العقارات إلى مُلاك. |
Réponse: Le projet de loi sur les relations familiales, le mariage et le divorce et le projet de loi sur l'égalité des sexes devraient bientôt être examinés par le Parlement. | UN | الرد: من المأمول فيه أن يعرض مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين على البرلمان قريباً. |
Le Comité a élaboré le projet de loi sur les assiduités intempestives, le projet de loi sur le harcèlement sexuel et le projet de loi sur la prévention du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وقد أعدّت هذه اللجنة مشروع القانون المتعلق بمطاردة النساء، ومشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي، ومشروع القانون المتعلق بمنع التحرش الجنسي في مكان العمل. |