"et le règlement intérieur de" - Traduction Français en Arabe

    • والنظام الداخلي
        
    • ونظامها الداخلي
        
    • ونظامه الداخلي
        
    Ce droit d'initiative est régi par le Statut général et le Règlement intérieur de l'Assemblée nationale. UN وينظم هذا الحقﱠ النظام اﻷساسي العام والنظام الداخلي للجمعية الوطنية.
    Les pratiques établies et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui créent un cadre de négociation transparent, devraient être respectés. UN وينبغي احترام الممارسات المعمول بها والنظام الداخلي للجمعية العامة اللذان يوفران إطارا شفافا للتفاوض.
    D'importants documents, notamment la Déclaration de principes, le registre des mesures de confiance et le Règlement intérieur de la CICA, ont déjà été adoptés. UN كما اعتمدت وثائق هامة، بما فيها إعلان المبادئ، وقائمة تدابير بناء الثقة لمؤتمر آسيا والنظام الداخلي لمؤتمر آسيا.
    Le statut et le Règlement intérieur de la Cour de justice sont approuvés par le Conseil suprême de la Confédération. UN ٥ - يعتمد مجلس الدولة اﻷعلى دستور المحكمة اﻷساسي ونظامها الداخلي.
    Les modalités de financement et le Règlement intérieur de ce fonds ont évolué, compte tenu des orientations données par les organes de la Convention et à des fins d'efficacité opérationnelle. UN وقد تطورت طرائق تمويل الصندوق ونظامه الداخلي مع الزمن بغية الاستجابة لإرشادات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وضمان الفعالية على المستوى التشغيلي.
    Nous avons un programme d'activité et le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement ne prévoit pas nécessairement qu'un programme de travail entraîne la création d'organes subsidiaires. UN إذ لدينا برنامج أنشطة والنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لا ينص بالضرورة على أن يفضي برنامج العمل إلى إنشاء هيئات فرعية.
    J'ai insisté sur le fait que la Charte des Nations Unies et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale gardent toute leur importance. UN وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Je tiens à faire part à tous de la profonde reconnaissance de mon pays et de mon engagement personnel de collaborer avec les 185 délégations qui font partie de l'Assemblée pour exercer une gestion conforme aux responsabilités confiées au Président par la Charte et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن امتنان بلدي العميق لكم جميعا وأن أعرب عن التزامي شخصيا بالعمل مع الوفود اﻟ ١٨٥ التي تتألف منها هذه الهيئة، من أجل إدارة أعمالها بطريقة تتماشى مع الواجبات التي أوكلها إلى الرئيس ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le fait que chaque représentant garde ce précieux document à portée de la main, avec la Charte des Nations Unies et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, témoigne de son importance et de son utilité. UN وكون كل ممثل يحتفظ بهذه الوثيقة الهامة علــى مكتبه إلى جانــب ميثــاق اﻷمــم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة، يثبت أهميــة الوثيقة وفائدتها.
    Quelques changements ont été introduits dans le statut et le Règlement intérieur de l'Union internationale de psychologie scientifique lors des réunions de son assemblée générale de 2006 et de 2008. UN جرت الموافقة على إدخال تغييرات قليلة على النظام الأساسي والنظام الداخلي للاتحاد في الاجتماعين اللذين عقدتهما الجمعية في عامي 2006 و 2008.
    Mon pays réaffirme qu'il est indispensable que le Secrétaire général agisse conformément aux mandats expressément définis dans la Charte de l'Organisation et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale et sur la base des demandes adressées par les États Membres. UN ويكرر بلدي ضرورة أن يتصرف الأمين العام استنادا إلى الصلاحيات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة وعلى أساس الطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    En particulier, on s'est employé à mettre en œuvre la feuille de route pour la paix établie par le Groupe de travail international; la structure et le Règlement intérieur de la Commission électorale indépendante ont été définis et 21 commissions régionales ont été créées. UN فالجهود بذلت على وجه الخصوص، لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام التي وضعها الفريق العامل الدولي، وأنشئ الهيكل والنظام الداخلي للجنة الانتخابية المستقلة، كما أُنشئت 21 لجنة إقليمية.
    Dans le cadre de sa participation à un groupe de travail technique sur la réforme du secteur de la sécurité, le BINUGBIS a fourni son assistance technique en ce qui concerne le dispositif législatif relatif au secteur de la défense et le Règlement intérieur de la commission chargée des caisses de retraite. UN ومن خلال مشاركته في فريق عامل تقني معني بإصلاح القطاع الأمني، قدَّم المكتب المساعدة التقنية لمجموعة التشريعات المتعلقة بقطاع الدفاع والنظام الداخلي للجنة متابعة صندوق المعاشات التقاعدية.
    Le processus d'adoption de ces décisions est régi par la Charte elle-même, le principe fondateur de l'égalité souveraine des États et le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وعملية صنع هذه القرارات يحكمها الميثاق ذاته، ومبدأ المساواة في السيادة بين الدول الذي هو مبدأ تأسيسي من مبادئ الأمم المتحدة، والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    37.3 Le Statut municipal et le Règlement intérieur de la municipalité définissent des procédures budgétaires, des règles de gestion financière et des règles des achats de fournitures et de services qui sont conformes aux critères prescrits par l'Autorité centrale. UN 37-3 يحدد النظام الأساسي والنظام الداخلي إجراءات الميزانية والنظم المالية وقواعد الشراء بما يتفق مع المعايير التي قررتها السلطة المركزية.
    47.6 Le Statut et le Règlement intérieur de chaque municipalité sont adoptés conformément aux procédures de consultation, de diffusion d'information et d'approbation énoncées dans les instructions administratives qui seront publiées par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN 47-6 يجري اعتماد النظام الأساسي والنظام الداخلي لكل مجلس بلدية وفقا لإجراءات التشاور والعلنية والموافقة المنصوص عليها في التوجيهات الإدارية التي يعتزم الممثل الخاص للأمين العام إصدارها.
    Dans le cadre de cet atelier, les membres de la Commission ont notamment examiné la structure et le Règlement intérieur de la Commission puis élu un bureau de la Commission et de ses organes subsidiaires. UN وأثناء حلقة العمل، قام المفوضون وأطراف أخرى باستعراض هيكل اللجنة ونظامها الداخلي وانتخاب شاغلي مناصب اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    446. La Constitution et la loi relative à la Cour constitutionnelle définissent le statut, la juridiction et le Règlement intérieur de la Cour. UN 446- يحدد القانون الخاص بالدستور وبالمحكمة الدستورية وضع المحكمة وصلاحياتها ونظامها الداخلي.
    La structure et le Règlement intérieur de cette commission ont été établis en mai 2006 et les 21 commissions régionales, dotées de 7 000 agents électoraux nationaux ont commencé à être créées. UN وقد جرى وضع هيكل اللجنة الانتخابية المستقلة ونظامها الداخلي في أيار/مايو 2006 وبدأ افتتاح اللجان الإقليمية الـ 21، التي تضم 700 من موظفي انتخابات حكوميين.
    Le Royaume-Uni est également désireux de collaborer avec des États Membres pour proposer de nouvelles voies qui permettraient de progresser en matière de TIPMF, pour autant que leurs propositions demeurent ancrées dans le cadre et le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement. UN والمملكة المتحدة مستعدة أيضاً للتعاون مع الدول الأعضاء باقتراح سبل جديدة لمحاولة إحراز شيء من التقدم صوب إبرام المعاهدة، ما دامت مقترحاتها متقيدة بشدة بإطار مؤتمر نزع السلاح ونظامه الداخلي.
    Comme pour d'autres conférences d'examen, les États parties devraient, lors de cette réunion ou de ces réunions préparatoires, se pencher sur des questions de procédure telles que l'ordre du jour, le programme de travail, le budget et le Règlement intérieur de la Conférence. UN وكما هو الشأن بالنسبة إلى الاجتماعات التحضيرية للاتفاقات الأخرى، يلزم أن ينظر ذلك الاجتماع (الاجتماعات) في المسائل الإجرائية مثل جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي وبرنامج عمله وميزانيته ونظامه الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus