"et le réchauffement planétaire" - Traduction Français en Arabe

    • والاحترار العالمي
        
    Sans nul doute, les changements climatiques et le réchauffement planétaire sont des questions d'actualité qui exigent l'attention urgente de tous les pays. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    La réflexion sur le changement climatique et le réchauffement planétaire ne doit pas se limiter à un exercice intellectuel. UN إن تغير المناخ والاحترار العالمي ليسا مسألتين يمكن اختزالهما إلى ممارسات فكرية.
    L'interaction entre la disparition et la dégradation des forêts et le réchauffement planétaire conduit généralement à la dégradation des terres et à la désertification. UN إذ يؤدي التفاعل بين إزالة الغابات وتدهورها والاحترار العالمي عادة إلى تدهور الأراضي، ومن ثم إلى التصحر.
    Les changements climatiques et le réchauffement planétaire ne sont que les deux indicateurs les plus évidents de la situation à laquelle je fais allusion. UN وتغيّر المناخ والاحترار العالمي ليسا سوى مؤشرين للوضع الذي أشير إليه، ولو أنهما المؤشران الأكثر وضوحا.
    Pourtant, elle se heurte, de manière disproportionnée, à des menaces graves causées par les effets néfastes des changements climatiques et le réchauffement planétaire. UN ومع ذلك نحن نواجه سلسلة من التهديدات غير المتناسبة والناتجة عن الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    Les changements climatiques et le réchauffement planétaire constituent de nouveaux défis. UN إن تغير المناخ والاحترار العالمي تحديان جديدان.
    Le niveau d'alerte est plus élevé en ce qui concerne la dégradation de l'environnement et le réchauffement planétaire. UN وازدادت نذر الشؤم فيما يتصل بتدهور البيئة والاحترار العالمي.
    Les cyclones sont des phénomènes naturels aggravés désormais par les changements climatiques et le réchauffement planétaire. UN إن الأعاصير ظواهر طبيعية تفاقمها التغيرات في المناخ والاحترار العالمي.
    Les dangers que posent le changement climatique et le réchauffement planétaire et le besoin urgent d'une action mondiale dans le cadre du Protocole de Kyoto méritent également notre attention. UN ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للأخطار التي يشكلها تغير المناخ والاحترار العالمي والحاجة الملحة لاتخاذ إجراء عالمي في إطار بروتوكول كيوتو.
    Les statistiques forestières échappent également au giron agricole dans de nombreux pays, mais sont étroitement liées à l'agriculture étant donné que la sylviculture est une source majeure d'occupation des sols, ayant un impact considérable sur l'environnement et le réchauffement planétaire. UN وتقع إحصاءات الغابات أيضا خارج نطاق الزراعة في العديد من البلدان، لكن تربطها صلة وثيقة بالزراعة لأن الحراجة تشكل ضربا رئيسيا من ضروب استغلال الأراضي له أثر كبير على البيئة والاحترار العالمي.
    La première constatation est que les effets que les changements climatiques et le réchauffement planétaire ont actuellement sur des dizaines, voire des centaines, de millions de personnes de par le monde sont indiscutables. UN وأول شيء هو أنه لا جدال حول أثر تغير المناخ والاحترار العالمي اليوم على عشرات - بل مئات - الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Les prix restaient certes une importante préoccupation, mais les émissions de CO2 et le réchauffement planétaire étaient également importants à long terme. UN وعلى الرغم من أن الأسعار تظل تُشكّل مسألة هامة، فإن لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والاحترار العالمي أهميتهما أيضاً على المدى الطويل.
    Les changements mondiaux - tels l'accroissement de la population, l'urbanisation, la modification de l'occupation des sols et le réchauffement planétaire - sont en train d'épuiser cette ressource limitée. UN والتغيرات العالمية - من قبيل تزايد التلوث، والتحضر، والتغيير في استعمال الأراضي، والاحترار العالمي - تمارس ضغطاً متزايداً على ذلك المصدر المحدود.
    22. En conclusion, les EFM ont déclaré qu'ils continueraient d'affirmer le droit de leur population à vivre et à exister malgré les changements climatiques et le réchauffement planétaire. UN 22- وفي الختام أفادت ولايات ميكرونيزيا الموحدة بأنها ستستمر في تأكيد حق شعبها في العيش والبقاء بالرغم من تغير المناخ والاحترار العالمي.
    La crise alimentaire actuelle, les prix élevés de l'énergie, le changement climatique et le réchauffement planétaire menacent sérieusement leurs efforts visant l'élimination de la pauvreté, de la faim, de la malnutrition, des maladies, de l'analphabétisme, ainsi que toutes les initiatives qu'ils déploient pour atteindre d'autres objectifs socioéconomiques. UN وأزمة الغذاء الحالية وأسعار الطاقة المرتفعة وتغير المناخ والاحترار العالمي تشكل تهديدا خطيرا لجهودها التي تهدف إلى القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض والأمية وتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    Selon M. Ateş (Turquie), qui prend la parole en tant que délégué de la jeunesse de son pays, les changements climatiques et le réchauffement planétaire compte parmi les menaces les plus graves auxquelles l'humanité ait jamais dû faire face. UN 27 - السيد أتيس (تركيا): تكلم باعتباره مندوب الشباب في بلده فقال إن تغيُّر المناخ والاحترار العالمي لا يزالان واحداً من الأخطار التي تعتبر الأخطر حتى الآن مما واجهته البشرية.
    Cette exploitation est à l’origine de plusieurs grands problèmes écologiques, notamment la déforestation de régions entières, la surpêche et la destruction du milieu ichtyologique qui en résulte, la dégradation des sols et la désertification, la propagation des maladies et des nuisibles, la réduction de la biodiversité, l’insuffisance de l’accès à l’eau douce, l’épuisement de la couche d’ozone et le réchauffement planétaire. UN وقد أدى استغلال الموارد الى عدة مشاكل بيئية كبيرة ولاسيما ازالة واسعة النطاق لﻷحراج وافراط في صيد اﻷسماك واتلاف موئل مصائد اﻷسماك وتردي التربة والتصحّر وانتشار اﻷمراض واﻵفات وتناقص التنوع البيولوجي وعدم الوصول بشكل كاف الى المياه العذبة واستنفاذ اﻷوزون والاحترار العالمي .
    49. M. Kalilangwe (Malawi) constate que les nombreux problèmes posés par le renchérissement des produits alimentaires et de l''énergie, ainsi que la pauvreté et la faim, la dégradation rapide de l''environnement, les changements climatiques et le réchauffement planétaire menacent le développement durable dans de nombreux pays. UN 49 - السيد كاليلانغوي (ملاوي): أشار إلى أن التحديات الكثيرة الناتجة عن ارتفاع تكاليف الأغذية والطاقة، والفقر، والجوع، والتدهور البيئي السريع، وتغير المناخ، والاحترار العالمي تهدد تحقيق التنمية المستدامة في كثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus