Le présent rapport se compose de deux parties: le document de base commun et le rapport sur la mise en œuvre de la Convention en République de Moldova. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين هما: الوثيقة الأساسية المشتركة والتقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مولدوفا. |
Dans le domaine des mouvements transfrontières, la Commission a élaboré le texte final de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool et le rapport sur les mesures facilitant le passage des frontières par liaison ferroviaire internationale. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Dans le domaine des mouvements transfrontières, la Commission a élaboré le texte final de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool et le rapport sur les mesures facilitant le passage des frontières par liaison ferroviaire internationale. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
À sa vingt-neuvième session, le SBI a examiné les informations communiquées par les Parties, le document technique et le rapport sur les conclusions de la réunion d'experts tenue à Rio de Janeiro mentionnée ci-dessus. | UN | نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه. |
Il se félicite de la proposition qui est faite de regrouper en un seul document le rapport annuel du Corps commun et le rapport sur son programme de travail, le principal intérêt de cette mesure étant que l'on pourra ainsi avoir une vue d'ensemble des activités et des projets du Corps commun. | UN | ورحب باقتراح الجمع بين التقرير السنوي للوحدة والتقرير عن برنامج عملها في وثيقة واحدة، حيث أن القيمة الرئيسية لهذه الخطوة تتمثل في أنها ستوفر لمحة عامة عن أنشطة الوحدة ومشاريعها. |
Deux questions, dont l'examen avait été prévu pour la session annuelle - le rapport annuel sur l'évaluation et le rapport sur les propositions de révision du PFPA - , seraient reportées à des sessions ultérieures. | UN | وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Deux questions, dont l'examen avait été prévu pour la session annuelle - le rapport annuel sur l'évaluation et le rapport sur les propositions de révision du PFPA - , seraient reportées à des sessions ultérieures. | UN | وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
A cet égard, preuve a été faite de l'importance et de l'utilité des grands rapports de la CNUCED, à savoir le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde et le rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وقد سُلﱢم في هذا الصدد بأهمية وفائدة التقارير الرئيسية التي صدرت أي تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً. |
Les résultats des conférences sur les jeunes exclus du fait de l’extrême pauvreté et le rapport sur les jeunes victimes de la violence devraient être largement diffusés par tous les médias et être utilisés, à titre de référence, pour l’évaluation de l’application des politiques nationales de la jeunesse. | UN | وينبغي نشر نتائج المؤتمرات المعنية بالشباب المستبعدين بفعل الفقر المدقع والتقرير المتعلق بضحايا العنف من الشباب نشرا واسع النطاق، باستخدام وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها، كما ينبغي استخدام النتائج والتقرير كمرجع يُستعان به على تقييم تنفيذ السياسات الشبابية الوطنية. |
Dans le cas de la CNUCED, cela vaut principalement pour le Rapport sur le commerce et le développement, le World Investment Report et le rapport sur les pays les moins avancés. | UN | وفي حالة اﻷونكتاد، فإن ذلك ينطبق في المقام اﻷول على تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي والتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا. |
189. L'augmentation du nombre de femmes chefs d'entreprise est traitée à la fois dans les programmes du Gouvernement et le rapport sur l'égalité. | UN | 189- أُدرجت في كل من البرامج الحكومية والتقرير المتعلق بالمساواة مسألة زيادة انخراط المرأة في مجال إقامة المشاريع. |
Le fichier mis à jour et le rapport sur l'utilisation qui en a été faite figurent dans les documents ICCD/COP(4)/5 et Add.1. | UN | وترد في الوثيقتـين ICCD/COP(4)/5 وAdd.1 القائمـة المستوفـاة والتقرير المتعلق بالاستفادة منها. |
Les résultats des conférences sur les jeunes exclus du fait de I'extrême pauvreté et le rapport sur les jeunes victimes de la violence devraient être largement diffusés par tous les médias et être utilisés, à titre de référence, pour l'évaluation de l'application des politiques nationales de la jeunesse. Organisations de jeunesse et système des Nations Unies | UN | وينبغي نشر نتائج المؤتمرات المعنية بالشباب المستبعدين بفعل الفقر المدقع والتقرير المتعلق بضحايا العنف من الشباب نشرا واسع النطاق، باستخدام وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها، كما ينبغي استخدام النتائج والتقرير كمرجع يُستعان به على تقييم تنفيذ السياسات الشبابية الوطنية. |
Enfin, la Commission prie le Gouvernement de communiquer copie, avec son prochain rapport, des documents suivants : l'Étude économique et sociale de la Jamaïque, la < < National Industrial Policy > > et le rapport sur la mise en oeuvre du Programme national d'élimination de la pauvreté. | UN | وأخيرا، تطلب اللجنة أن تدرج الحكومة نسخا من الوثائق التالية ضمن تقريرها المقبل إذا أمكن: الدراسة الاقتصادية والاجتماعية لجامايكا، والسياسة الصناعية الوطنية، والتقرير المتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على الفقر. طلب مباشر مقدم في عام 1998 |
Voir le site Web: www.gwu.edu/~spi/pex.cfm pour de plus amples informations concernant les activités du Groupe sur l'exploration et le rapport sur l'exploration spatiale. | UN | انظر الموقع الشبكي www.gwu.edu/~spi/pex.cfm للاطلاع على مزيد من المعلومات عن أنشطة الفريق المعني بالاستكشاف والتقرير عن استكشاف الفضاء. |
106. La Commission a examiné une série de modifications qu'il était proposé d'apporter au projet de décision, concernant notamment la date limite de dépôt des projets de résolutions, l'établissement de la documentation et le rapport sur les travaux de la session. | UN | 106- نظرت اللجنة في مجموعة تعديلات أُدخِلت على مشروع المقرّر، بما فيها المتعلق منها بالموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات وإعداد وثائق الدورة والتقرير عن أعمالها. |
b. Inviter le secrétariat du SMOC à mettre précisément l'accent sur les questions relevant de cette activité dans ses rapports sur l'exécution du plan d'application du SMOC et le rapport sur le programme régional d'ateliers lors de la vingt-cinquième session du SBSTA | UN | ب- دعوة أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى التركيز بالتحديد على القضايا الواردة في إطار هذا النشاط في تقاريرها عن تنفيذ خطة التنفيذ المدرجة في النظام العالمي لمراقبة المناخ والتقرير عن برنامج حلقات العمل الإقليمية في الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية |
Même si leur portée est similaire, des documents tels que le rapport du Conseil de direction de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et le rapport sur les activités des instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale reposent sur des mandats différents. | UN | ومع أنَّ وثائق مثل تقرير مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والتقرير عن أنشطة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية متشابهة في نطاقها فهي تستند إلى ولايات مختلفة. |
52. Le résultat le plus connu des activités de recherche et d'analyse du secrétariat de la CNUCED est la publication de grands rapports tels que le Rapport sur le commerce et le développement, le Rapport sur l'investissement dans le monde, le Rapport sur les pays les moins avancés, le Rapport sur l'économie de l'information, l'Étude sur les transports maritimes et le rapport sur la technologie et l'innovation. | UN | 52- يُنشر أفضل ما هو معروف من نواتج أعمال البحث والتحليل التي تقوم بها أمانة الأونكتاد عن طريق التقارير الرئيسية مثل تقرير التجارة والتنمية، وتقرير الاستثمار العالمي، والتقرير عن أقل البلدان نمواً، وتقرير اقتصاد المعلومات، واستعراض النقل البحري، وتقرير التكنولوجيا والابتكار. |
La liste des participants figure dans le document UNEP/POPS/OEWGNC.2/INF/1 et le rapport sur les travaux de la réunion est publié sous la cote UNEP UNEP/POPS/OEWG-NC.2/2. | UN | وترد قائمة بالمشاركين في الوثيقة UNEP/POPS/OWEGNC.2/INF/1. ويتوافر تقرير الاجتماع في الوثيقة UNEP/POPS/OEWG-NC.2/2. |
a) Prendre note des informations fournies dans la présente note et le rapport sur d'autres sources possibles de financement ou des entités susceptibles de faciliter, de manière adéquate et durable, le financement des activités visant à mettre en œuvre la Convention; | UN | (أ) أن يحيط علماً بالمعلومات المبينة في هذه المذكرة وبالتقرير عن مصادر التمويل المحتملة الأخرى أو الكيانات التي تقوم بتيسير التمويل الكافي والمستدام للأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Hormis le rapport initial établi en 1998 et le rapport sur les droits de l'enfant en 2008, Djibouti va soumettre le rapport initial et le deuxième rapport périodique relatif à la Convention sur l'Elimination de toutes les formes de Discrimination à l'Egard des Femmes. | UN | وإلى جانب التقرير الأولي الذي أعد في عام 1998 والتقرير بشأن حقوق الطفل الذي أعد في عام 2008، ستقدم جيبوتي تقريراً أولياً إضافة إلى التقرير الدوري الثاني الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Suivant le Rapport sur le développement humain et le rapport sur le développement dans le monde, entre 1975 et 2001, c'est à dire en un quart de siècle, les revenus des particuliers n'ont pas augmenté de plus de 3 % dans une centaine de pays dits en développement, empêchant des milliards de personnes de sortir de la pauvreté. | UN | وبناء على تقرير التنمية البشرية وتقرير البنك الدولي الخاص بالتنمية بين العامين 1975 و 2001 - أي ربع قرن من الزمن - لم يزد دخل الفرد أكثر من 3 في المائة في أكثر من 100 دولة مما يسمى بالدول النامية، الأمر الذي حال دون خروج بلايين البشر من حالة الفقر. |