"et le recrutement d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وتجنيد الأطفال
        
    • الأطفال وتجنيدهم
        
    Ils ont condamné les atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays, notamment la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats. UN وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Ils ont condamné les violations des droits de l'homme commises dans le pays, notamment les violences sexuelles et le recrutement d'enfants soldats. UN ودانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    À ces préoccupations s'ajoutent les violences sexuelles subies par les femmes, l'exploitation de ces dernières et le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    Dans le cas des Philippines, elle englobe le recrutement de Philippines pour épouser des étrangers et le recrutement d'enfants pour participer à des activités armées à l'étranger. UN ففي حالة الفلبين، أصبح هذا التعريف يشمل تجنيد النساء الفلبينيات لتزويجهن بأجانب، وتجنيد الأطفال للانخراط في أنشطة مسلحة في الخارج.
    L’exploitation et le recrutement d’enfants soldats par des groupes armés, notamment le M23, se sont amplifiés. UN وزاد استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة، ولا سيما حركة 23 آذار/مارس.
    La législation érythréenne réprime tous les crimes contre les enfants, et notamment la traite des enfants, la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et le recrutement d'enfants dans les forces armées, ce qui est culturellement répugnant. UN وأوضحت أن القوانين الإيريترية تحظر الإتجار بالأطفال، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر وتجنيد الأطفال للعمل في القوات المسلحة، التي وصفتها بأنها منافية للمبادئ الثقافية.
    La récente nomination d'une conseillère présidentielle pour la lutte contre les violences sexuelles et le recrutement d'enfants a été perçue comme une preuve de l'engagement du Président dans ce domaine. UN واعتبر القيام مؤخرا بتعيين مستشارة للرئيس معنية بشؤون العنف الجنسي وتجنيد الأطفال دليلا على التزام الرئيس بمكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع وتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    L'Accord interdit les enlèvements, la violence sexuelle, le refus d'autoriser les organismes humanitaires à avoir accès aux enfants et le recrutement d'enfants de moins de 18 ans ou leur emploi dans les forces armées. UN ويحظر هذا الاتفاق الاختطاف والعنف الجنسي ومنع وصول المساعدة الإنسانية وتجنيد الأطفال دون 18 سنة أو استخدامهم لأغراض عسكرية.
    Il y a par exemple différents liens entre la vente d'enfants, la traite des enfants, le travail forcé des enfants et le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN فهناك، على سبيل المثال، العديد من الصلات بين بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وإجبار الأطفال على العمل، وتجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Le 23 octobre, le Président de la République démocratique du Congo, Joseph Kabila, a annoncé qu'il comptait nommer un représentant présidentiel pour la lutte contre la violence sexuelle et le recrutement d'enfants, chargé d'organiser l'action du Gouvernement, et d'assurer la liaison avec la communauté internationale. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس كابيلا اعتزامه تعيين ممثل رئاسي معني بالعنف الجنسي وتجنيد الأطفال يرشد الحكومة في الاستجابة والاتصال بالمجتمع الدولي.
    12. Le Comité est profondément préoccupé par le fait que des atteintes graves aux droits de l'homme, dont des exécutions extrajudiciaires, des disparitions forcées, des actes de torture, des violences sexuelles et le recrutement d'enfants dans le conflit armé, continuent de se produire. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب والاغتصاب وتجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    * Dans le cadre des obligations contractées par Sri Lanka en vertu de plusieurs Conventions des Nations Unies et de l'OIT, de nouveaux délits ont été définis pour ériger en actes délictueux la servitude pour dettes, le travail forcé ou obligatoire, l'esclavage et le recrutement d'enfants pour servir dans des conflits armés; UN :: استجابة لالتزامات سري لانكا بموجب بضع اتفاقيات وضعتها الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، حُدِّدت جرائم جديدة لتجريم الاسترقاق على أساس الدَّين أو السخرة أو العمل الإلزامي، والعبودية وتجنيد الأطفال للاستعمال في الصراع المسلح.
    Dans certaines situations, il n'a été possible de garantir la sécurité des camps et de maintenir leur caractère civil et humanitaire qu'avec l'appui des Casques bleus, comme cela est par exemple le cas dans l'est du Tchad, où le soutien des Casques bleus contribue à décourager les attaques contre les camps et le recrutement d'enfants, et à réduire les risques de brigandage et de violence sexuelle. UN وفي بعض الحالات، لم يتسن ضمان أمن المخيمات والحفاظ على طابعها المدني والإنساني إلا بدعم من قوات حفظ السلم، كما هو الحال في شرقي تشاد، حيث يساعد هذا الدعم على ردع الهجمات التي تستهدف المخيمات وتجنيد الأطفال ويحدُّ من خطر اللصوصية والعنف الجنسي.
    En février 2007, le Gouvernement a signé avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) le protocole d'accord complémentaire pour mettre en place un mécanisme de recours contre le travail forcé et le recrutement d'enfants soldats. UN 65 - وفي شباط/فبراير 2007، وقّعت الحكومة تفاهما تكميليا مع منظمة العمل الدولية لإنشاء آلية تقديم شكاوى بشأن العمل القسري وتجنيد الأطفال الجنود.
    Rappelant sa résolution S8/1, en date du 1er décembre 2008, dans laquelle il a condamné les actes de violence, les violations des droits de l'homme et les abus commis au Kivu, en particulier la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats par les milices, UN وإذ يشير إلى قراره دإ-8/1 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أدان فيه أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي وقعت في كيفو، وبخاصة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال من قبل المليشيات،
    Rappelant sa résolution S-8/1, en date du 1er décembre 2008, dans laquelle il a condamné les actes de violence, les violations des droits de l'homme et les abus commis au Kivu, en particulier la violence sexuelle et le recrutement d'enfants soldats par les milices, UN وإذ يشير إلى قراره دإ-8/1 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أدان فيه أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي وقعت في كيفو، وبخاصة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال من قبل المليشيات،
    Le Bureau s'est employé à vérifier la crédibilité des renseignements obtenus, qui concernent un grand nombre de crimes allégués, notamment des meurtres, des actes de torture, des attaques contre des cibles humanitaires et contre l'ONU, des attaques contre des objets protégés et le recrutement d'enfants soldats. UN وسعى المكتب إلى التحقق من جدية المعلومات المتلقاة المتعلقة بعدد كبير من الجرائم التي يُزعم وقوعها، بما في ذلك جرائم القتل، والتعذيب، والهجمات على أهداف تابعة لهيئات تقديم المساعدة الإنسانية والأمم المتحدة، وهجمات على أهداف محمية، وتجنيد الأطفال لأنشطة عسكرية.
    L'on y insiste aussi sur le fait qu'il existe encore de nombreux problèmes qu'il faut dénoncer, y compris les enlèvements, les mauvais traitements, les assassinats et le recrutement d'enfants par le Parti communiste du Népal maoïste (CPNM) ainsi que les violations perpétrées par les forces de la sécurité. UN وفي الوقت نفسه، يشدد التقرير على أنه لا تزال هناك مسائل كثيرة يلزم معالجتها، بما فيها عمليات الاختطاف وسوء المعاملة وعمليات القتل وتجنيد الأطفال من قبل الحزب الشيوعي للماويين في نيبال، وكذلك الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    Ces deux courriers engageaient instamment les parties à se prononcer publiquement contre l'utilisation et le recrutement d'enfants dans leurs forces. UN وحثت كلتا الرسالتين الطرفين على اتخاذ موقف علني ضد استخدام الأطفال وتجنيدهم في قواتهما.
    Il doit compléter l'enquête ouverte par le Comité interministériel sur la complicité entre les forces de sécurité et le TMVP dans l'enlèvement et le recrutement d'enfants. UN وينبغي أن تكمل حكومة سري لانكا التحقيق الذي شرعت فيه اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة التواطؤ بين قوات الأمن وجماعة نمور التحرير الشعبي على اختطاف الأطفال وتجنيدهم.
    Le Gouvernement sri-lankais est instamment prié de prendre des mesures énergiques propres à prévenir l'enlèvement et le recrutement d'enfants par des groupes armés et à assurer la libération immédiate des enfants associés à tout groupe armé opérant dans les zones dont il a le contrôle. UN وحكومة سري لانكا مدعوة لاتخاذ خطوات فعّالة للحيلولة دون اختطاف الأطفال وتجنيدهم على أيدي الجماعات المسلحة، وضمان القيام فورا بإخلاء سبيل الأطفال المرتبطين بأي جماعة مسلحة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus