"et le regroupement" - Traduction Français en Arabe

    • وتوحيدها
        
    • وتوحيد
        
    • وجمع شمل
        
    • وإعادة تجميع
        
    • وتجميعهم
        
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    La construction et le regroupement de bureaux au quartier général de la Mission à N'Djamena et à Abéché ont permis d'utiliser moins de centraux téléphoniques. UN كما أتاح إنجاز وتوحيد المكاتب في نجامينا لمقار البعثة وأبيشي استخدام عدد أقل من الوصلات الهاتفية.
    La Division de l'informatique a également amélioré les scripts utilisés pour l'extraction et le regroupement des données sur les bureaux extérieurs. UN كما حسنت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات النصوص المستخدمة في استخلاص وتوحيد بيانات المكاتب البعيدة عن المقر.
    D’autres sous-programmes, tels que celui concernant l’assistance juridique et le regroupement des familles, sont en souffrance. UN وهناك برامج فرعية أخرى لم تنفذ بعد، مثل برامج المساعدة القانونية وجمع شمل اﻷسر.
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Ces réformes constitueraient un solide point de départ pour mener plus avant la rationalisation et le regroupement des structures du Secrétariat. UN ومثل هذه اﻹصلاحات من شأنها أن تتيح أساسا متينا لموالاة تبسيط هياكل اﻷمانات وتوحيدها.
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Favoriser la coordination et le regroupement des travaux des commissions techniques UN تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية وتوحيدها
    Il s'agissait de poursuivre la rationalisation et le regroupement des attributions de ce département, qui comportait précédemment deux volets. UN وجسد ذلك مواصلة تبسيط وتوحيد مهام هذه اﻹدارة، التي كانت تنقسم سابقا الى قسمين.
    Sa mise en service doit s'effectuer parallèlement aux travaux entrepris par le secrétariat sur la gestion des connaissances et le regroupement de toutes les bases de données du secrétariat de la Convention. UN ومن المزمع تنفيذه بالتوازي مع عمل الأمانة المتعلق بإدارة المعرفة وتوحيد كافة قواعد بيانات اتفاقية مكافحة التصحر.
    La rationalisation des activités menée au sein de chaque groupe thématique et le regroupement des projets par fonds thématique d'affectation spéciale ont continué en 2013. UN واستمر طوال عام 2013 ترشيد الأنشطة المنفذة في إطار كل مجموعة مواضيعية، وتوحيد المشاريع في إطار صناديق استئمانية مواضيعية.
    L'intégration et le regroupement de certaines opérations administratives dans des services communs figureront dans le projet de nouveau modèle de prestations de services que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale pour examen et approbation. UN وسيكون إدماج وتوحيد عمليات إدارية معينة في الخدمات المشتركة ضمن مقترح نموذج الإنجاز الجديد الذي سيعرضه الأمين العام على نظر الجمعية العامة وموافقتها.
    L'intégration et le regroupement de certaines opérations administratives dans des services communs feront l'objet d'un nouveau modèle de prestations de services pour le Secrétariat, au sujet duquel le Secrétaire général présentera une proposition à l'Assemblée générale. UN وسيكون إدماج وتوحيد عمليات إدارية معينة تتعلق بالمعاملات في إطار خدمات مشتركة محور نموذج جديد للأمانة العامة في تقديم الخدمات، وسيعرض الأمين العام على الجمعية العامة الاقتراح المتعلق بذلك النموذج.
    L'intégration et le regroupement de certaines opérations administratives dans des services communs feront l'objet d'un nouveau modèle de prestations de services pour le Secrétariat. UN وسيكون إدماج وتوحيد عمليات إدارية معينة متعلقة بالمعاملات في مجال الخدمات المشتركة محل تركيز نموذج جديد تقدم الأمانة العامة الخدمات استنادا إليه.
    Le camp pour enfants d'Abu Dhom a finalement été fermé en 1997 et on privilégie de plus en plus une nouvelle approche axée sur la réadaptation et le regroupement familial en ce qui concerne ces enfants. UN فمعسكر اﻷطفال في أبو دوم أغلق أخيرا في عام ١٩٩٧، وبدأ ظهور ممارسة جديدة في معالجة مشكلة أطفال الشوارع تركز على اﻹصلاح وجمع شمل اﻷسرة.
    Des questions clefs telles que le rang des éléments militaires des FAFN et le regroupement de 5 000 FAFN pour la nouvelle armée n'ont pas été réglées. UN لم تعالج المسائل الرئيسية من قبيل رتب العناصر العسكرية للقوات المسلحة للقوات الجديدة وإعادة تجميع 000 5 فرد من هذه القوات لضمهم للجيش الجديد.
    La plupart, cependant, refusant la démobilisation et le regroupement en des endroits prédéterminés, se sont maintenus dans les zones productrices de diamants. UN بيد أنه احتفظ معظمهم بأسلحتهم في مناطق إنتاج الماس في البلد، بدلا من أن يجري تسريحهم وتجميعهم في مناطق محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus