"et le renforcement de la coopération internationale" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التعاون الدولي
        
    • وتحسين التعاون الدولي
        
    • وتوطيد التعاون الدولي
        
    • وتعميق التعاون الدولي
        
    • وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي
        
    Les décideurs nationaux et le renforcement de la coopération internationale se heurtaient à des obstacles considérables. UN ويواجه صانعو السياسات على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي تحديا هائلا.
    Elle est également incompatible avec l'établissement de relations amicales et le renforcement de la coopération internationale entre États Membres. UN وهو أيضا يتضارب مع تنمية العلاقات الودية وتعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول الأعضاء.
    Le point de départ devrait être le maintien de la sécurité internationale et le renforcement de la coopération internationale. UN وينبغي أن تتمثل نقطة الانطلاق في صون اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي.
    On assiste en revanche à une expansion des services de type commercial fournis par le secteur privé, qui joue maintenant un rôle important dans l'exploitation des avantages des techniques spatiales et le renforcement de la coopération internationale. UN ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع الآن بدور هام في استغلال فوائد تكنولوجيا الفضاء وتعزيز التعاون الدولي من خلال الأنشطة التجارية.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a joué un rôle capital dans la promotion et le renforcement de la coopération internationale au service des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique dans l'intérêt de tous les pays, en particulier des pays en développement. UN وتلعب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية دورا أساسيا في تعزيز وتحسين التعاون الدولي لتطوير الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لفائدة جميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    Cet atelier s'inscrivait dans le Cadre de coopération technique pour la promotion et la protection des droits de l'homme de la région AsiePacifique adopté à Téhéran et a donné lieu à des débats sur la santé, les enfants, le droit du travail, les migrations, le développement et le renforcement de la coopération internationale. UN ونُظِّمت الحلقة في إطار طهران للتعاون التقني بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إقليم آسيا والمحيط الهادئ، ودار خلالها النقاش بشأن الصحة والطفل وحقوق العمل والهجرة والتنمية وتعزيز التعاون الدولي.
    Les activités de l'UNICEF en la matière ont été saluées et l'accent a été mis sur la responsabilité des gouvernements dans l'instauration d'un environnement propice à la mise en oeuvre de ces instruments, notamment par la réforme des législations en vigueur et le renforcement de la coopération internationale. UN وفي حين تمت الإشادة بأعمال اليونيسيف، جرى التأكيد على دور الحكومات في تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ تلك الصكوك، بما في ذلك ضرورة إعادة النظر في التشريعات القائمة وتعزيز التعاون الدولي.
    73. La délégation ukrainienne est sensible au rôle que joue le système des Nations Unies dans la rationalisation et le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la technologie. UN ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يقدر دور منظومة اﻷمم المتحدة في تبسيط وتعزيز التعاون الدولي في ميدان التكنولوجيا.
    Le Gouvernement est reconnaissant à la communauté internationale, en particulier à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour l'assistance qu'il a reçue dans la lutte contre le trafic de drogues illicites et le renforcement de la coopération internationale. UN وأعرب عن امتنان حكومة بلده للمجتمع المدني، ولا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، للمساعدة التي تلقتها منهما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التعاون الدولي.
    La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale. UN والمرجع الدولي في حقل العلاقات الدولية يتمثل في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يتضمن مبادئ من قبيل احترام سيادة الدول، وعدم التدخل، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وتعزيز التعاون الدولي.
    Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Il s'agirait de fournir des services consultatifs sur la façon de mobiliser la société civile contre les groupes criminels organisés locaux, activité qui viendrait compléter l'adoption de lois et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. UN وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Dans le monde d'aujourd'hui où la conscience de l'indépendance est sans cesse renforcée, le respect du droit de chaque nation au libre choix de sa propre voie de développement et à la préservation de son identité nationale constitue une condition essentielle pour le maintien de la paix, la stabilité et le renforcement de la coopération internationale. UN وفي عالم اليوم الذي يتزايد فيه الوعي بالاستقلال الوطني، يصبح احترام حق كل أمة في أن تقرر لنفسها بحرية مسار تنميتها وأن تحافظ على هويتها الوطنية شرطا أساسيا للحفاظ على السلم والاستقرار وتعزيز التعاون الدولي.
    108. La relance et le renforcement de la coopération internationale pour le développement sont nécessaires en vue de faciliter une participation accrue des pays en développement à l'économie mondiale. UN ١٠٨ - ولا بد من تنشيط وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية ليتسنى تيسير زيادة مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    On assiste en revanche à une expansion des services de type commercial fournis par le secteur privé, qui joue maintenant un rôle important dans l’exploitation des techniques spatiales à des fins pratiques et le renforcement de la coopération internationale. UN وفي مقابل هذا الاتجاه، هناك زيادة في الخدمات المتصلة بالفضاء المقدمة من القطاع الخاص على أساس تجاري. ولذلك فإن القطاع الخاص يضطلع اﻵن بدور هام في إحضار فوائد تكنولوجيا الفضاء إلى اﻷرض وتعزيز التعاون الدولي من خلال اﻷنشطة التجارية.
    La réforme de L'ONU, le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le désarmement, la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la coopération internationale sont autant de questions qui doivent mobiliser notre attention et notre énergie pour le troisième millénaire. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، وصون السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح ومحاربة الفقر وتعزيز التعاون الدولي - إنما تشكل كلها أمورا تتطلب أن نوليها اهتمامنا وطاقاتنا في اﻷلفية الثالثة.
    Amélioration de la capacité des pays en développement tributaires des produits de base à s'attaquer aux problèmes de commerce et de développement liés à l'économie de ces produits et à mettre à profit les possibilités offertes par le commerce des produits de base et le renforcement de la coopération internationale et régionale UN تحسين قدرة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل معالجة مشاكل التجارة والتنمية المرتبطة بالاقتصاد المعتمد على سلع أساسية والاستفادة من الفرص الناشئة عن تجارة السلع الأساسية وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي
    Elles sont exécutées de manière intégrée avec les autres activités entreprises par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en particulier en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment d'argent, l'assistance juridique et le renforcement de la coopération internationale. UN وتُنفّذ هذه الأنشطة على نحو متكامل تماما إلى جانب الأنشطة التي يُضطلع بها في سياق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لا سيما في مجالات مثل غسل الأموال والمساعدة القانونية وتحسين التعاون الدولي.
    Rapport de l'Atelier ONU/République islamique d'Iran sur le droit de l'espace, sur le thème du " Rôle du droit international de l'espace dans le développement et le renforcement de la coopération internationale et régionale pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique " UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية بشأن قانون الفضاء حول موضوع " دور قانون الفضاء الدولي في تطوير وتوطيد التعاون الدولي والإقليمي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية "
    La suite à donner aux résultats du Sommet mondial pour le développement social exige une approche intégrée du développement social et la promotion et le renforcement de la coopération internationale. UN ويقتضي تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية وتعزيز وتعميق التعاون الدولي.
    Ils ont examiné plusieurs questions, dont les problèmes posés par le courtage illicite des armes légères; les lois et règlements nationaux pertinents; et le renforcement de la coopération internationale et régionale, notamment transfrontière. UN وتناولت الحلقة الدراسية عددا من المسائل، منها مثلا التحديات التي تطرحها السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتشريعات والأنظمة الوطنية في هذا الصدد، وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك التعاون عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus