Les activités de coopération technique en Asie centrale devraient être axées sur la croissance de la productivité, la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وينبغي أن تركز أنشطة التعاون التقني في آسيا الوسطى على نمو الإنتاجية وتحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية. |
Le Programme pour les pays arabes traite de questions qui reflètent les priorités de l'ONUDI et porte, entre autres, sur la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales par le biais de programmes réalistes et intégrés. | UN | ويعالج البرنامج العربي القضايا التي تعكس أولويات اليونيدو مع التركيز على جملة أمور منها تحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية من خلال برامج واقعية ومتكاملة. |
Le Gouvernement sierra-léonais approuve la vision à long terme présentée par le Directeur général et, plus précisément, l'accent mis sur le développement du secteur privé et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية. |
Les DSRP doivent être améliorés pour garantir un approvisionnement suffisant en biens collectifs dans certains domaines, tels que le développement de l'entreprenariat et le renforcement des capacités commerciales, dont les pays ont besoin pour assurer le dynamisme des performances du secteur privé. | UN | ورأى أن الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر تحتاج إلى تقوية لضمان توفير المنافع العامة بصورة كافية في بعض الميادين مثل تنمية تنظيم الأعمال وبناء القدرات التجارية التي تحتاج إليها الاقتصادات من أجل الأداء الدينامي للقطاع الخاص. |
11. L'ONUDI a également fait preuve de dynamisme en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le renforcement des capacités commerciales. | UN | 11- واستطرد قائلا إنَّ اليونيدو قد نشِطت في عدة مجالات منها الحد من الفقر وبناء القدرة التجارية. |
Les programmes de coopération technique doivent être axés sur les domaines essentiels pour lesquels l'Organisation dispose d'un avantage comparatif, à savoir la diffusion des technologies et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وينبغي توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة نحو المجالات الرئيسية لمزاياها المقارنة، ونشر تكنولوجياتها، وبناء القدرات التجارية. |
Cela assurerait un financement des programmes de coopération technique dans les domaines thématiques que sont la réduction de la pauvreté par des activités de production et le renforcement des capacités commerciales. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر تمويلا مؤكدا لبرامج التعاون التقني في المجالين المواضيعيين الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية. |
Il s'agira avant tout de réduire la pauvreté à travers le développement de l'agribusiness et des agro-industries, le développement du secteur privé, l'appui consultatif au niveau des politiques et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وسينصبّ التركيز الرئيسي على الحد من الفقر من خلال تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية، وتنمية القطاع الخاص، والدعم الاستشاري المتعلق بالسياسات، وبناء القدرات التجارية. |
Il s'agira avant tout de réduire la pauvreté à travers le développement de l'agribusiness et des agro-industries, le développement du secteur privé, l'appui consultatif au niveau des politiques et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وسينصبّ التركيز الرئيسي على الحد من الفقر من خلال تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية، وتنمية القطاع الخاص، والدعم الاستشاري المتعلق بالسياسات، وبناء القدرات التجارية. |
Cependant, des concessions commerciales libérales de la part des pays développés, tel que l'accès en franchise et sans contingentements au marché et le renforcement des capacités commerciales des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, les aideraient à sortir d'une très difficile situation. | UN | غير أن التنازلات التي تقدمها الدول المتقدمة النمو في التجارة الحرة من قبيل الإعفاء من الرسوم أو عدم الخضوع إلى نظام حصص وبناء القدرات التجارية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، سوف تنقذها من ضائقة شديدة. |
Enfin, reconnaissant l'absence de programmes d'exécution de coopération technique en Asie centrale, le Groupe des États d'Asie souligne l'importance qu'il y a à élaborer des programmes axés sur la croissance de la productivité, les industries vertes, la diversification de l'économie et le renforcement des capacités commerciales. | UN | وفي الختام، أفاد بأنّ المجموعة الآسيوية، اعترافاً منها بنقص برامج تنفيذ التعاون التقني في آسيا الوسطى، تشدِّد على أهمية وضع برامج تركز على نمو الإنتاجية والصناعة الخضراء وتنويع الاقتصاد وبناء القدرات التجارية. |
Conjointement avec le programme régional sur l'accès aux marchés et le renforcement des capacités commerciales en Amérique centrale, il fournira un soutien précieux pour satisfaire aux impératifs des accords de libre-échange signés avec d'autres pays et régions et faciliter l'acceptation de produits guatémaltèques sur les marchés tiers. | UN | وسوف يعمل المركز مع البرنامج الإقليمي الخاص بسبل الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات التجارية في أمريكا الوسطى على توفير دعم قيّم في تلبية المتطلبات الناجمة عن اتفاقات التجارة الحرة الموقّع عليها مع بلدان ومناطق أخرى، وكذلك على تيسير قبول المنتجات الغواتيمالية في أسواق ثالثة. |
Établissement d'un portefeuille équilibré d'activités relatives à l'application des accords sur l'environnement et aux fonctions traditionnelles de développement industriel dans des domaines comme la promotion des investissements et des technologies, la promotion des petites entreprises et le renforcement des capacités commerciales. | UN | * إنشاء حافظة متوازنة من الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات البيئية ووظائف التنمية الصناعية التقليدية في مجالات مثل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وتنمية المنشآت التجارية الصغيرة، وبناء القدرات التجارية. |
116. M. HOSSEINI (République islamique d'Iran), accueille favorablement les récentes mesures prises en ce qui concerne les contributions volontaires, la composition de l'ONUDI et le renforcement des capacités commerciales. | UN | 116- السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): رحّب بالخطوات الحديثة العهد التي جرت بصدد المساهمات الطوعية والعضوية في اليونيدو وبناء القدرات التجارية. |
42. Une aide internationale accrue au développement productif et le renforcement des capacités commerciales dans le sens d'une plus grande compétitivité contribueront à la fois à l'expansion du commerce et à la réduction de la pauvreté, et joueront un rôle déterminant pour rendre positive la corrélation entre commerce et pauvreté dans les pays en développement. | UN | 42- إن تحسن المساعدة الدولية المقدمة لتنمية الإنتاجية وبناء القدرات التجارية من أجل خلق القدرة على المنافسة سوف يساهم في توسيع التجارة وتخفيف حدة الفقر على حد سواء، وسوف يلعب دورا رئيسيا في تحسين العلاقة بين التجارة والفقر في البلدان النامية. |
Le Groupe encourage l'ONUDI à renforcer ses activités de coopération technique en Asie centrale en mettant l'accent sur la croissance de la productivité, la modernisation de l'industrie et le renforcement des capacités commerciales et prie par ailleurs le Secrétariat d'intensifier le dialogue avec les donateurs pour mobiliser les ressources financières nécessaires à cette fin. | UN | 50- وتشجع المجموعة الآسيوية اليونيدو على تعزيز أنشطتها في مجال التعاون التقني في آسيا الوسطى مع التركيز على نمو الإنتاجية والتحديث الصناعي وبناء القدرات التجارية. وتطلب من الأمانة تكثيف الحوار مع الجهات المانحة من أجل حشد الموارد المالية اللازمة لهذا الغرض. |
Le commerce revêt une importance critique et l'accès préférentiel aux marchés, le traitement spécial et différencié et le renforcement des capacités commerciales des pays les moins avancés sont les pierres angulaires du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 33 - وأضافت أن التجارة لها أهمية حاسمة، وأن الوصول التفضيلي إلى الأسواق، وخاصة المعاملة الخاصة والتفضيلية وبناء القدرة التجارية لأقل البلدان نمواً تُعَد حجر الزاوية لبرنامج عمل بروكسل. |