"et le renforcement des institutions démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز المؤسسات الديمقراطية
        
    • وبناء المؤسسات الديمقراطية
        
    Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice et le renforcement des institutions démocratiques. UN وستخص التدابير المذكورة، قبل كل شيء، الجيش، والشرطة، والقضاء، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Ces dernières années, les autorités afghanes ont réalisé des progrès certains dans la consolidation de l'État et le renforcement des institutions démocratiques. UN تمكنت السلطات الأفغانية في الآونة الأخيرة من تحقيق تقدم محدد في بناء الدولة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    28. La reconstruction nationale et le renforcement des institutions démocratiques conditionnent le rétablissement et la consolidation de la paix. UN ٢٨ - يشكل التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية العمودين الرئيسيين في بناء وتعزيز السلم.
    De nombreuses autres activités font l'objet d'un partenariat entre l'OEA et les Nations Unies comme, par exemple, la supervision des élections et le renforcement des institutions démocratiques. UN وكانت هناك أنشطة عديدة أخرى تناولها العمل المشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، مثل مراقبة الانتخابات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Sur le terrain, les opérations menées par l'OSCE en Europe du Sud-Est, en Europe orientale, dans le Sud-Caucase et en Asie centrale continuent de jouer un rôle décisif dans le développement et le renforcement des institutions démocratiques dans les régions où elles se déroulent. UN وتواصل عمليات المنظمة على الميدان في جنوب شرق أوروبا، وشرق أوروبا، وجنوب القوقاز وآسيا الوسطى، القيام بدور قوي في تطوير وبناء المؤسسات الديمقراطية في مناطق تلك العمليات.
    De même, le niveau des investissements consacrés aux enfants et aux adolescents donne une idée des perspectives de succès en ce qui concerne le développement durable, l'atténuation de la pauvreté et le renforcement des institutions démocratiques. UN وبالمثل فإن مستوى الاستثمار في الأطفال والمراهقين سيشير إلى احتمالات النجاح في مجالات التنمية المستدامة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    6. Considère que l'exécution du programme de démobilisation ainsi que du Plan de relèvement national et le renforcement des institutions démocratiques demandent une assistance généreuse sous la forme d'un appui financier et matériel; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن مخطط اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    10. Se félicite des efforts que le Gouvernement angolais déploie pour garantir le bon fonctionnement et le renforcement des institutions démocratiques issues des élections multipartites de septembre 1992; UN ١٠ - يثني على الجهود التي تبذلها الحكومة اﻷنغولية لضمان سير وتعزيز المؤسسات الديمقراطية التي جاءت نتيجة للانتخابات المتعددة اﻷحزاب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢؛
    6. Considère que l'exécution du programme de démobilisation ainsi que du plan de relèvement national et le renforcement des institutions démocratiques demandent une assistance généreuse sous la forme d'un appui financier et matériel; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن خطة اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    Tous les accords de paix du Guatemala soulignent qu'une paix solide et durable requiert le respect des droits de l'homme et du caractère multiethnique, pluriculturel et multilingue de la nation guatémaltèque, le développement économique assorti d'une justice sociale, la participation sociale, la conciliation des intérêts et le renforcement des institutions démocratiques. UN فاتفاقات السلم في غواتيمالا تنص في مجملها على أن السلم الوطيد والدائم يتطلب احترام حقوق اﻹنسان والتعددية العرقية والثقافية واللغوية لﻷمة الغواتيمالية، وعلى تنمية البلد اقتصاديا بإقامة العدالة الاجتماعية، والمشاركة الاجتماعية، والتوفيق بين المصالح، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    c) Progrès vers la bonne gouvernance et le renforcement des institutions démocratiques en Sierra Leone UN (ج) إحراز تقدم نحو الحوكمة الرشيدة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في سيراليون
    Le nouveau Gouvernement a présenté un ambitieux programme pour les cinq années à venir, qui vise la modernisation de l'État et le renforcement des institutions démocratiques mais aussi la création de richesses, notamment par l'encouragement de l'investissement privé. UN 41 - وعرضت السلطات الهايتية الجديدة برنامجا طموحا للسنوات الخمس القادمة، يركز على عصرنة الدولة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ودر الثروات، وذلك بعدة وسائل من ضمنها تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    C'est pourquoi l'Espagne a activement participé à l'élaboration de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité et continuera d'appuyer, en termes politiques et financiers, le processus de normalisation politique et le renforcement des institutions démocratiques iraquiennes. UN ولذلك، شاركت إسبانيا بنشاط في صياغة القرار 1546 (2004)، وسوف تستمر في تقديم الدعم السياسي والمالي لعملية التطبيع السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية العراقية.
    42. En conclusion, je tiens particulièrement à remercier mon Représentant spécial, M. Enrique ter Horst, qui dirigeait jusqu'ici les activités des Nations Unies visant à promouvoir la paix, la stabilité et le renforcement des institutions démocratiques en Haïti, et qui doit quitter ses fonctions le 30 novembre 1997, pour le professionnalisme et le dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions. UN ٢٤ - وفي ختام هذا التقرير، أود خاصة أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، السيد انريكي تير هورست، الذي سيتخلى عن مهامه في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، على كفاءته وتفانيه في جهود اﻷمم المتحدة من أجل دعم السلام والاستقرار وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي.
    Compte tenu des priorités du BINUCSIL telles qu'elles ont été décrites ci-dessus, les effectifs et la structure de la mission sont adaptés aux besoins, l'accent étant mis sur les activités postélectorales telles que la promotion du dialogue politique, le règlement des conflits et le renforcement des institutions démocratiques, la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit ainsi que l'aide à apporter à la police nationale. UN 158 - واستنادا إلى أولويات المكتب على النحو المبين أعلاه، يتم تحديد ملاك موظفي البعثة وهيكلها بالتركيز أساسا على أنشطة ما بعد الانتخابات، كتشجيع الحوار السياسي وحل النـزاعات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون وتقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية.
    3. Considère que l'exécution du Plan de relèvement national et le renforcement des institutions démocratiques viennent compléter le processus de rétablissement de la paix et sont conformes aux aspirations et aux besoins collectifs du pays, en ce qu'ils visent à supprimer les causes de la crise et à affermir la paix, la démocratie et le développement humain; UN ٣ - تدرك أن تنفيذ خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية جهدان مكملان لعملية إحلال السلم، يعبران عن اﻷماني والاحتياجات الجماعية للبلد، حيث أنهما وسيلة ﻹزالة اﻷسباب التي نشأت عنها اﻷزمة ولدعم السلم والديمقراطية والتنمية البشرية؛
    3. Considère que l'exécution du Plan de relèvement national et le renforcement des institutions démocratiques viennent compléter le processus de rétablissement de la paix et sont conformes aux aspirations et aux besoins collectifs du pays, en ce qu'ils visent à supprimer les causes de la crise et à affermir la paix, la démocratie et le développement humain; UN ٣ - تدرك أن تنفيذ خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية جهدان مكملان لعملية إحلال السلم، يعبران عن اﻷماني والاحتياجات الجماعية للبلد، حيث أنهما وسيلة ﻹزالة اﻷسباب التي نشأت عنها اﻷزمة ودعم السلم والديمقراطية والتنمية البشرية؛
    En particulier, les institutions liées à l'état de droit et la justice ont bénéficié d'un appui de la majorité des bureaux de pays (61 %) qui ont présenté des rapports au titre de ce sous-objectif. Ces interventions, avant tout dans le cadre de l'objectif 1, ont ciblé des activités tels que la formation de juges et d'avocats aux questions juridiques de fond et de procédure et le renforcement des institutions démocratiques. UN وبوجه خاص، قدمت غالبية المكاتب القطرية (61 في المائة) التي قدمت تقارير في إطار هذا الهدف الفرعي لا سيما في إطار الهدف 1، دعما في مجال سيادة القانون ومؤسسات القضاء، وذلك على سبيل المثال من خلال أنشطة مثل تدريب القضاة والمحامين على المواضيع الأساسية والإجرائية للقانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    8.5 L'État partie affirme à ce propos qu'" enquêter sur des faits passés ... amènerait à ranimer des affrontements vécus entre les personnes et les groupes, ce qui n'est pas de nature à faciliter la réconciliation, la pacification et le renforcement des institutions démocratiques " . UN ٨-٥ وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن " التحقيق في اﻷحداث الماضية... هو بمثابة احياء للمواجهة بين اﻷشخاص والجماعات. وهذا لن يساهم بالطبع في المصالحة وتهدئة النفوس، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية " .
    35. En ce qui concerne la coopération avec la mission de l'OSCE, les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan portent essentiellement sur la recherche d'une solution politique au conflit, tandis que la mission de l'OSCE à Douchanbé se préoccupe avant tout de promouvoir la démocratie, le respect des droits de l'homme et le renforcement des institutions démocratiques. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالتعاون مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنصب جهود اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على إيجاد حل سياسي للنزاع، بينما تولي بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي الاهتمام الرئيسي لتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus