La création d'une nouvelle force de police et le renforcement du système judiciaire en sont deux éléments clefs. | UN | وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان. |
Il a été estimé que l'amélioration de l'accès aux marchés et le renforcement du système d'échanges multilatéraux étaient des conditions essentielles du développement économique. | UN | وأعرب عن الرأي بأن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف يمثلان عنصرين رئيسيين في تحقيق التنمية الاقتصادية. |
En collaboration avec l'OMS et d'autres organismes internationaux, l'UNICEF a entrepris le développement et le renforcement du système des soins de santé primaires, particulièrement dans les régions insuffisamment desservies. | UN | وجرى، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات دولية أخرى، الاضطلاع بأنشطة تحضيرية في سبيل تطوير وتعزيز نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في المناطق التي لا توجد فيها خدمات كافية. |
La mise à disposition de matériels IEC appropriés, la formation d'adolescents à la fourniture de conseils à d'autres adolescents et le renforcement du système d'orientation constituent les principaux éléments du projet. | UN | وكان توفير مواد المعلومات والتثقيف والاتصال الملائمة، وتدريب مقدمي المشورة الأنداد، وتعزيز نظام الإحالة، عناصر أساسية في المشروع. |
La revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies sont complémentaires et indissolublement liés. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة مسألتان متكاملتان ومترابطتان. |
Le Mouvement des pays non alignés met l'accent sur le besoin d'envisager de façon plus globale la réforme et le renforcement du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ركزت حركة عدم الانحياز على الصورة الأكبر للحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
Il a aussi été largement reconnu que le pays a besoin d'une assistance spéciale, notamment sur le plan financier, pour l'éducation en matière de droits de l'homme et le renforcement du système judiciaire. | UN | كما تم الاعتراف على نطاق واسع بأن البلد يحتاج إلى مساعدة خاصة، بما في ذلك التمويل، وذلك ﻷغراض التعليم في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز النظام القضائي. |
Qu'à cette fin, le Guatemala dispose, avec le Tribunal électoral suprême, d'une institution indépendante d'une impartialité et d'un prestige reconnus, appelée à jouer un rôle fondamental dans la garantie et le renforcement du système électoral; | UN | وأن لبلوغ هذا الهدف يتوفر لغواتيمالا، بوجود المحكمة الانتخابية العليا، مؤسسة مستقلة معروفة بنزاهتها ووضعها المرموق وتمثل عاملا أساسيا لضمان وتعزيز النظام الانتخابي، |
Premièrement, nombre des idées maîtresses des travaux du G-20, comme la réforme des institutions de Bretton Woods et le renforcement du système international de régulation financière, ont été évoquées pour la première fois par la Malaisie après la crise financière asiatique. | UN | أولا، إن العديد من نقاط التركيز في عمل مجموعة العشرين، مثل إصلاح مؤسسات بريتون وودز وتعزيز النظام الرقابي المالي الدولي، هي أفكار سبق أن طرحتها ماليزيا لأول مرة في أعقاب الأزمة المالية في آسيا. |
Le groupe devrait aussi accélérer le débat sur la réforme et le renforcement du système financier international en faisant des recommandations concrètes. | UN | كما ينبغي على الفريق العامل أن يسعى إلى تسريع وتيرة المناقشة بشأن إصلاح وتعزيز النظام المالي العالمي بتقديم توصيات محددة لذلك الغرض. |
18. Le développement et le renforcement du système juridique sont indispensables à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | 18- ويشكل تطوير وتعزيز النظام القانوني شرطاً أساسياً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
79. Les participants se sont réunis avec des représentants d'organisations non gouvernementales pour un échange de vues sur les mécanismes de la Commission et le renforcement du système de procédures spéciales. | UN | 79- اجتمع المشتركون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن آليات اللجنة وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة. |
Par ailleurs, l'Équipe spéciale et la Direction exécutive collaborent étroitement dans le cadre de projets communs et dans des domaines d'intérêt partagé, tels que la gestion des frontières, le gel des avoirs et le renforcement du système de justice pénale. | UN | كما تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ مع المديرية التنفيذية عن كثب في المشاريع المشتركة والمجالات ذات الاهتمام المشترك، مثل إدارة الحدود وتجميد الأصول وتعزيز نظام العدالة الجنائية. |
Le niveau de santé dans les pays en développement peut être amélioré grâce à des mesures préalables élémentaires telles que la construction d'infrastructures de santé, la formation du personnel de santé local et le renforcement du système de soins de santé primaires. | UN | يمكن تحسين المستوى الصحي في البلدان النامية بواسطة شروط أساسية من قبيل بناء البنية التحتية الصحية وتدريب الموظفين الصحيين المحليين وتعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Le soutien français porte principalement sur le développement et le renforcement du système de garanties, l'information et la formation, des actions ciblées sur les besoins des divisions d'inspection. | UN | ويشمل الدعم الفرنسي في المقام الأول تطوير وتعزيز نظام الضمانات، والإعلام والتدريب، وإجراءات مركزة على احتياجات شعب التفتيش. |
La revitalisation des activités de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies revêtent une importance capitale à cet égard. | UN | وإعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز منظومة الأمم المتحدة يحظيان بالأهمية القصوى في ذلك السياق. |
Nous espérons et nous estimons donc qu'il sera possible de parvenir rapidement à des résultats sur la mise à jour et le renforcement du système des Nations Unies et ce grâce à une ou plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et/ou du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، نأمل ونعتقد أنه سيكون من الممكن تحقيق نتائج سريعة من أجل تحديث وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة بإصدار قرار أو أكثر من الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن. |
I. Déclaration commune du CAC sur la réforme et le renforcement du système des Nations Unies 19 | UN | اﻷول - بيــان مشترك للجنــة التنسيــق اﻹداريــة عــن إصــلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة |
Ce dernier recommande au Gouvernement de prendre un certain nombre de mesures, comme l'exécution du mandat de la Commission d'enquête et le renforcement du système judiciaire afin de dégager les responsabilités dans les infractions liées à la violence intercommunautaire. | UN | ويوصي التقرير حكومة جمهورية جنوب السودان باتخاذ عدد من التدابير، من بينها تنفيذ ولاية لجنة التحقيق وتقوية النظام القضائي من أجل تحقيق المساءلة عن الجرائم المرتبطة بالعنف بين القوميات. |
Je dirais pour terminer que la République de Corée croit que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies doivent être un processus continu et dynamique. | UN | ختاما، تعتقد جمهورية كوريا أن تنشيط الجمعية العامة وتقوية منظومة الأمم المتحدة يجب أن يكونا عملية مستمرة ونشطة. |
g) Le Luxembourg appuie des programmes concernant l'éducation, la réinsertion des rapatriés, la violence contre les femmes et le renforcement du système judiciaire; | UN | (ز) تدعم لكسمبرغ برامج تتعلق بالتعليم وإعادة دمج العائدين والعنف ضد المرأة وتعزيز السلطة القضائية؛ |