"et le reste du monde" - Traduction Français en Arabe

    • وبقية العالم
        
    • والعالم الخارجي
        
    • وبقية بلدان العالم
        
    • وباقي العالم
        
    • وباقي أنحاء العالم
        
    • وسائر أنحاء العالم
        
    • وسائر العالم
        
    • بالعالم الخارجي
        
    • وبقية أنحاء العالم
        
    • وباقي بلدان العالم
        
    • وسائر بلدان العالم
        
    • مع بقية العالم
        
    • وفي العالم بأسره
        
    • والعالم أجمع
        
    • ومع بقية العالم
        
    Ils devraient, selon nous, être les trois principaux piliers d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون تلك هي الركائز الرئيسية الثلاث التي تستند إليها الشراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    Ces économies se répartiraient équitablement entre les pays industrialisés et le reste du monde. UN ويمكن تقسيم هذه الوفورات بالتساوي تقريبا بين البلدان الصناعية وبقية العالم.
    Étude sur les courants d'échanges et d'investissements entre les Caraïbes et le reste du monde UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    Un plan d'action a ensuite été adopté pour faciliter les échanges de produits et de services au sein de la sous-région et entre celle-ci et le reste du monde. UN وخطة العمل التي اعتمدها هذا الاجتماع لتسهيل انسياب السلع والخدمات وانسيابها فيما بينها والعالم الخارجي.
    F. L'amélioration de l'intégration économique entre les pays de la région et entre ces pays et le reste du monde UN واو ـ رفع مستويات التكامل الاقتصادي بين بلدان المنطقة وبقية بلدان العالم
    Nous sommes heureux de constater une augmentation significative du volume, de la qualité et de la portée de la coopération Sud-Sud entre l'Afrique et le reste du monde en développement. UN ولقد سعدنا بالزيادة الكبيرة في حجم ونوعية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين أفريقيا وبقية العالم النامي.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue un cadre privilégié de dialogue et de relance d'un partenariat entre l'Afrique et le reste du monde. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هي أفضل إطار للحوار وللشروع من جديد في شراكة بين أفريقيا وبقية العالم.
    C'est pourquoi les régions rurales ne peuvent susciter une croissance soutenue de la demande agricole que si elles commercent avec les villes, les pays voisins et le reste du monde. UN وهذا هو السبب في أن المناطق الريفية لا يمكنها أن تحقق معدلات نمو مطردة في الطلب الزراعي ما لم تتاجر مع المدن والبلدان المجاورة وبقية العالم.
    Le problème qui se posait était que l'on puisse disposer d'arrangements réalistes entre l'OCDE et le reste du monde. UN وتتمثل القضية في إيجاد ترتيبات قابلة للتنفيذ بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبقية العالم.
    Et, la cessation des activités économiques entre l'est de la RDC et le reste du monde n'aurait pas non plus été dans l'intérêt de la population. UN كما ليس في صالح السكان وقف الأنشطة الاقتصادية بين شرق الكونغو وبقية العالم.
    On voit naître un sentiment de renouveau et un esprit de partenariat, entre les Africains comme entre l'Afrique et le reste du monde. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    Le Japon renouvelle ses engagements de collaborer avec les pays africains et le reste du monde pour la paix et le développement en Afrique. UN وتجدد اليابان التزاماتها بالعمل مع الدول الأفريقية وبقية العالم من أجل السلام والتنمية في أفريقيا.
    Ces éléments doivent selon nous être les trois piliers principaux d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Deux études sont en cours sur des systèmes dynamiques permettant d'améliorer les communications entre institutions et entre les établissements tanzaniens et le reste du monde. UN وجاري القيام بدراسات بشأن النظم الدينامية لتحسين الاتصال فيما بين المؤسسات وأيضاً بين المؤسسات التنزانية والعالم الخارجي.
    La délégation estonienne apporte son soutien au Président Eltsine dans ses efforts en vue de créer une Russie démocratique et stable avec laquelle l'Estonie et le reste du monde pourront avoir des relations commerciales. UN وقال إن وفده يؤيد الرئيس يلتسن في جهوده الرامية إلى إقامة روسيا ديمقراطية ومستقرة تستطيع استونيا وبقية بلدان العالم الاتجار معها.
    Plus de 100 millions de travailleurs avaient quitté les zones rurales pour vivre en ville, tirant parti du commerce entre la Chine et le reste du monde. UN 35- وقد انتقل أكثر من 100 مليون عامل من مناطق ريفية إلى المدن، مستفيدين في ذلك من التجارة بين الصين وباقي العالم.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) a conduit des activités visant à combler la fracture numérique entre les PEID et le reste du monde. UN 43 - ونفذ الاتحاد الدولي للاتصالات أنشطة لسد الفجوة الرقمية بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وباقي أنحاء العالم.
    La présentation des données les plus récentes en fait une des publications les plus utiles et les plus recherchées à la fois par ceux qui élaborent les politiques et par les agents économiques dans la région et le reste du monde. UN وإدراج آخر ما استجد من معلومات في هذه الدراسة يجعلها أكثر المطبوعات فائدة وطلبا من قبل مقرري السياسات وأصحاب النشاط الاقتصادي على حد سواء في المنطقة وسائر أنحاء العالم.
    Vingt années se sont en effet écoulées depuis que l'Europe et le reste du monde en ont fini avec l'un des chapitres les plus atroces de l'histoire moderne. UN فقد مرت 20 سنة منذ أن تحررت أوروبا وسائر العالم من واحد من أقسى فصول التاريخ الحديث.
    Ce système, dont l’installation a coûté 4 millions de dollars néo-zélandais, permet également d’avoir accès à Internet et devrait contribuer à faire progresser le territoire sur la voie de l’autodétermination en facilitant les contacts entre les Tokélaou et le reste du monde. UN ومن المتوقع أن تسهم شبكة الهاتف التي تسمح أيضا بالوصول إلى شبكة اﻹنترنت في تقدم اﻹقليم صوب تقرير المصير من حيث أنها تيسر اتصال توكيلاو بالعالم الخارجي.
    Ce traité, qui vise à contribuer au renforcement de la sécurité juridique dans les relations d'affaires entre l'Afrique et le reste du monde, participe aux efforts que mène l'Afrique dans l'aménagement d'un environnement susceptible d'attirer les investisseurs étrangers directs. UN وسوف تساعد المعاهدة على تعزيز الجوانب القانونية للعلاقات التجارية في أفريقيا وبقية أنحاء العالم. إن المعاهدة هي جزء من جهود أفريقيا لتطوير بيئة تقود إلى استثمارات مباشرة أجنبية.
    La Chine et le reste du monde: tableau récapitulatif (millions de tonnes) UN الجدول 6 - الصين وباقي بلدان العالم : ملخص، بملايين الأطنان
    Concrètement, le Gabon accueillait les peuples d'Afrique et le reste du monde sur son territoire. UN وعلى وجه التحديد، تستقبل غابون شعوب أفريقيا وسائر بلدان العالم في أراضيها.
    Il existe entre l'Asie et le reste du monde des liens solides. UN إن روابط آسيا مع بقية العالم قوية.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de tout ce qu'il a fait pour le Liban et pour la cause de la paix dans la région et le reste du monde. UN كما أود أن أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على جميع الأعمال التي قام بها من أجل لبنان ومن أجل قضية السلام في المنطقة وفي العالم بأسره.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères de l'Égypte, < < c'est la guerre entre ben Laden et le reste du monde > > . UN فقد قال وزير الخارجية المصري ما معناه أن الحرب دائرة بين أسامة بن لادن والعالم أجمع.
    Permettez-moi de rappeler pour terminer que la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe demeure unie dans sa détermination de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en partenariat avec ses membres et le reste du monde. UN وأود أن أختتم كلمتي بإعادة التأكيد على أن منطقة الجماعة الإنمائية ما زالت متحدة في التزامها بالعمل على التحقيق الجماعي للأهداف الإنمائية للألفية من خلال الشراكات فيما بين أعضائها ومع بقية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus